Chop suey

Chop suey ("pedaços misturados", em chinês) é um prato da culinária chinesa que consiste de carnes (bife, frango, camarão ou porco) cozidas rapidamente com legumes como o feijão-da-china, repolho e aipo, envoltas num molho enriquecido com amido. É servido tipicamente com arroz, porém também pode se transformar na versão americana do chow mein, com a adição de noodles fritos.

 Nota: Para outros significados, veja Chop suey (desambiguação).
Prato de chop suey

O chop suey faz parte da culinária sino-americana, da culinária sino-canadense e da culinária sino-indiana. Os filipinos também têm sua própria versão do prato, cujas variações incluem a "orelha da árvore" (também conhecida como tenga ng daga em tagalo, literalmente "orelha do rato"), cenouras e chuchu, juntamente com o repolho. Alguns podem até mesmo incluir pimentão e couve-flor.

Origem

Chop suey feito com frango com alho e ervilhas sobre arroz.

Apesar da crença amplamente difundida de que o chop suey teria sido inventado nos Estados Unidos por imigrantes chineses, a realidade parece indicar que ele se origina na realidade de Taishan, um distrito na província chinesa de Guangdong, lar de muitos dos primeiros imigrantes para a América; Li Shu-fan, célebre cirurgião de Hong Kong, relata ter conhecido o prato na Taishan da década de 1890.[1]

Ainda assim, existem diversas histórias folclóricas sobre sua origem, classificadas por alguns autores como "mitologia culinária":[2] alguns dizem que ele teria sido inventado por um imigrante chinês que trabalhava como cozinheiro na ferrovia transcontinental dos Estados Unidos, durante o século XIX. Outros dizem que teria sido inventado durante a visita do general chinês Li Hongzhang, da dinastia Qing, ao país, em 1896, cujo chef teria tentado criar um prato apropriado tanto aos paladares chineses quanto americanos;[3] quando repórteres perguntaram que comida o general estava comendo, o chef, com alguma dificuldade de explicar os pratos, respondeu "pedaços misturados".[4] O chop suey aparece pela primeira vez em publicações americanas em 1898.[5][6] Outra versão atribui a versão "americanizada" do termo a uma corruptela da frase cantonesa tsap sui, que significa "miudezas", "miscelânea".

Fora de Taishan, o nome "chop suey", ou "shap sui" em cantonês,[3] e "za sui", em mandarim, tem o significado um tanto diferente de vísceras ou tripas animais cozidas. Por exemplo, no clássico romance Viagem ao Ocidente, escrito por volta de 1590, o personagem Sun Wukong conta a um monstro-leão, no capítulo 75: "Quando passei por Guangzhou (Cantão), comprei uma panela para cozinhar za sui - assim saborearei seu fígado, suas entranhas e seus pulmões."

Em 1903, durante seu exílio nos Estados Unidos, o jornalista Liang Qichao, natural de Guangdong, escreveu que existia nos Estados Unidos uma comida chamada chop suey, servida popularmente pelos restaurantes locais, e que não era comida pelos chineses locais.[7] O termo "za sui" (杂碎) é encontrado em dicionários inglês-chinês mais recentes com a listagem de ambos os significados: entranhas cozidas, e chop suey, no sentido "ocidental".

Referências

  1. Li Shu-fan, Hong Kong Surgeon 1964, citado em Anderson (1988)
  2. Anderson (1988)
  3. The Facts on File Encyclopedia or Word and Phrase Origins, Checkmark Books, New York, 2000
  4. snopes.com
  5. Beck, Joseph Louis. New York's Chinatown: An Historical Presentation of Its People and Places.
  6. Liang, Q. (1903) 新大陆游记 (Travels in the New Continent). Pequim: Social Sciences Documentary Press (reimpressão 2007). ISBN 7802304717

Bibliografia

  • Anderson, E. N. The Food of China, Yale University Press, 1988.
  • Davidson, Alan. The Oxford Companion to Food, 1999.

Ligações externas (em inglês)

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.