Horário tailandês de seis horas

O relógio-de-seis-horas é um tradicional sistema de horário usado na Tailândia juntamente, paralelamente como o horário oficial de vinte e quatro horas. Como em outros sistemas tradicionais, o dia é dividido em 24 horas, mas o dia é dividido em 4 "quartos", cada um com seis horas. As horas de cada quarto (1 a 5, exceto a sexta) são ditas acompanhadas de palavras que designam cada um dos 4 períodos, conforme segue:

  • mong chao (, AFI: [mōːŋ tɕʰáːw]) para a primeira metade do dia claro (das 07:00 às 12:59)
  • Baimong ( บ่าย…โมง, [bàːj mōːŋ]) para a segunda metade do dia claro (das 13:00 às 18:59)
  • thum (… ทุ่ม, [tʰûm]) para a primeira metade da noite (das 19:00 às 00:59)
  • Ti … ( ตี…, [tīː]) para a segunda metade da noite (madrugada - das 01:00 às 06:59)

Esses termos parecem ter se originado dos sons dos tradicionais instrumentos de marcação de tempo. O gongo era usado para anunciar as horas do dia claro e o tambor para anunciar as da noite. Assim, os termos mong, uma onomatopeia do som de um gongo, e thum, do som de um tambor. Ti é um verbo com o significado de bater ou atingir e acredita-se que tenha se originado do ato de dar uma leve pancada no próprio instrumento de tempo.[1] Chao e bai são traduzíveis como manhã e tarde respectivamente, e ajudam a diferenciar os dois quartos do dia claro.

A sexta hora de cada quarto de dia é dita por diferentes grupos de palavras. A sexta hora da madrugada é chamada yam rung ( ย่ำรุ่ง, [jâm rûŋ]), a sexta do crepúsculo é chamada yam kham ( ย่ำค่ำ, [jâm kʰâm]), ambas referências ao ato de bater o gong ou tambor em sequência para anunciar a passagem do dia para a noite (yam), onde rung e kham, de significado madrugada e crepúsculo dusk, denotam a hora dessas ocorrências. As horas de Meio Dia e Meia Noite são respectivamente conhecidas como thiang ( เที่ยง, [tʰîaːŋ], ou thiang wan, เที่ยงวัน, [tʰîaːŋ wān]) e thiang khuen ( เที่ยงคืน, [tʰîaːŋ kʰɯ̄ːn]), cuja tradução literal é respectivamente "meio dia" e "meia noite".

Meia noite é também chamada song yam สองยาม, [sɔ̆ːŋ jāːm]), notar que yam é uma palavra diferente, uma referência ao fim do segundo período de três horas do turno noturno (song significa o número "dois"). Além disso, hok (6) thum e ti hok também podem ser usados para se referir às horas de meia noite e da madrugada, seguindo o uso geral para as demais horas, embora mais raramente, e da quarta até a sexta hora da segunda metade do dia claro pode também ser dita como … mong yen (… โมงเย็น, [mōːŋ jēn]), yen sendo anoitecer.

O sistema foi usado de alguma forma desde o Reino de Ayutthaya, mas foi codificado conforme o uso atual somente em 1901 pelo Rei Chulalongkorn na Royal Gazette 17:206.[2] Atualmente, esse sistema de seis horas é usado somente na conversação coloquial. Porém, uma forma corrompida do horário-de-seis-horas é usada com mais frequência em locais onde a primeira metade do dia claro (incluindo a sexta hora do período anterior) é contada como no "horário-de-doze-horas". Ex: hok (6) mong chao, chet (7) mong, etc. até sip et (11) mong.

A comparação entre os sistemas é conforme segue:

6 horas6 horas Modificado24 horas
significadoTailandêsSGRT Sistema Geral Real de TranscriçãoNotasTailandêsRTGSISO
1 manhã cedoตีหนึ่งti nuengnueng = umตีหนึ่งti nueng01:00
2 manhã cedoตีสองti songsong = doisตีสองti song02:00
3 manhã cedoตีสามti samsam = tresตีสามti sam03:00
4 manhã cedoตีสี่ti si si = quatroตีสี่ti si04:00
5 manhã cedoตีห้าti haha = cincoตีห้าti ha05:00
6 manhãตีหก,
ย่ำรุ่ง
ti hok,
yam rung
hok = sixหกโมงเช้าhok mong chao06:00
1 manhãโมงเช้าmong chaoเจ็ดโมงchet mong07:00
2 manhãสองโมงเช้าsong mong chaoแปดโมงpaet mong08:00
3 manhãสามโมงเช้าsam mong chaoเก้าโมงkao mong09:00
4 manhãสีโมงเช้าsi mong chaoสิบโมงsip mong10:00
5 manhãห้าโมงเช้าha mong chaoสิบเอ็ดโมงsip et mong11:00
meio diaเที่ยงวันthiang wanเที่ยง(วัน)thiang (wan)12:00
1 tardeบ่ายโมงbai mongบ่ายโมงbai mong13:00
2 tardeบ่ายสองโมงbai song mongบ่ายสอง(โมง)bai song (mong)14:00
3 tardeบ่ายสามโมงbai sam mongบ่ายสาม(โมง)bai sam (mong)15:00
4 tardeบ่ายสี่โมงbai si mongสี่โมงเย็น,
บ่ายสี่โมง
si mong yen,
bai si mong
16:00
5 tardeบ่ายห้าโมงbai ha mongห้าโมงเย็น,
บ่ายห้าโมง
ha mong yen,
bai ha mong
17:00
6 anoitecerหกโมงเย็น,
ย่ำค่ำ
hok mong yen,
yam kham
หกโมงเย็นhok mong yen18:00
1 noiteหนึ่งทุ่มnueng thumหนึ่งทุ่มnueng thum19:00
2 noiteสองทุ่มsong thumสองทุ่มsong thum20:00
3 noiteสามทุ่มsam thumสามทุ่มsam thum21:00
4 noiteสี่ทุ่มsi thumสี่ทุ่มsi thum22:00
5 noiteห้าทุ่มha thumห้าทุ่มha thum23:00
meia noiteหกทุ่ม,
เที่ยงคืน,
สองยาม
thiang khuen,
hok thum,
song yam
เที่ยงคืน,
หกทุ่ม
thiang khuen,
hok thum
24:00,
00:00

Ver também

Referências

  1. Thongprasert, Chamnong (1985). «ทุ่ม-โมง-นาฬิกา (Thum-Mong-Nalika)». ภาษาไทยไขขาน (Thai Unlocked). Bangkok: Prae Pitaya Press. pp. 229–237. Consultado em 11 de junho de 2010. Arquivado do original em 26 de julho de 2009
  2. «ประกาศใช้ทุ่มโมงยาม» (PDF). Royal Gazette (17): 206. 29 de julho de 1901. Consultado em 18 de outubro de 2008
  • Royal Institute (2003). พจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๔๒ (Royal Institute Dictionary, BE 2542). Bangkok: Nanmee Books Publications. ISBN 974-9588-04-5.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.