Língua siuí
O siuí ou siuês[1] (Também chamada Siwan[2] ou berbere siuí;[3] nomenativo: Jlan n isiwan) é uma língua berbere mais oriental, falada no Egito por cerca de 15 a 20 mil[4][5] pessoas nos oásis Siuá e oásis de Qara, próximo à fronteira Egito-Líbia.
| Siuí Žlan n Isiwan | ||
|---|---|---|
| Falado(a) em: | Egito | |
| Região: | Oásis de Siuá, Oásis de Qara | |
| Total de falantes: | cerca de 15.000 | |
| Família: | Afro-asiática Berbere Oriental Siuí | |
| Códigos de língua | ||
| ISO 639-1: | -- | |
| ISO 639-2: | ber | |
| ISO 639-3: | siz
| |
Siwi é a língua normal de comunicação diária entre os berberes egípcios de Siua e Gara (Quara), mas como não é ensinada nas escolas locais, nem usada na mídia nem reconhecida pelo governo egípcio, sua sobrevivência a longo prazo pode ser ameaçada por contatos com estranhos e pelo uso de árabe egípcio em casamentos mistos;[6] nearly all Siwis today learn to speak Egyptian Arabic as a second language from an early age.[7]
Siwi foi fortemente influenciado pelo árabe, especialmente egípcio e bduíno,[8] but also earlier stages of Arabic.[9]
Siuí é a única língua berbere nativa do Egito, sendo falada nativamente mais a leste do que qualquer outra variedade berbere do norte da África. Dentro das línguas berberes se destaca por uma série de características linguísticas incomuns, incluindo o colapso das distinções de gênero no plural, a ausência de formas negativas dedicadas do verbo, o uso de concordância finita completa sobre o verbo na relativização do sujeito, o uso de la para negação sentencial e o empréstimo do árabe de uma forma comparativa produtiva para adjetivos. Siwi também mostra uma característica tipológica que é extremamente rara, não apenas regional, mas também mundial: acordo de destinatário sobre demonstrativos.
Gramática
A ordem das palavras básica do Siwi é Sujeito-Verbo-Objeto,[10] as in:
- Predefinição:Interlinear
As preposições precedem o sintagma nominal. Dentro do sintagma nominal, os numerais (exceto, às vezes, "um") precedem o substantivo quantificado,[11] enquanto outros modificadores seguem o substantivo principal. Os demonstrativos sempre seguem adjetivos ou sufixos possessivos, e podem até seguir orações relativas,[12] e.g.:
- Predefinição:Interlinear
substantivos
Os substantivos Siwi são especificados para gênero gramatical (masculino ou feminino) e número gramatical (singular ou plural; na ocorrência ocasional de duais, consulte Sistema numérico. A maioria dos substantivos incorporam um prefixo fixo, geralmente a- para o singular masculino (por exemplo, asen "dente"), i- para o plural masculino (por exemplo, isenən "dentes"), ta- para feminino singular (por exemplo, taṣṛəṃt "intestino"), ti- para feminino plural (por exemplo, tiṣəṛṃen "intestinos").[13] Empréstimos árabes muitas vezes começam com invariante (ə) l- , geralmente assimilando a um coronal seguinte, por exemplo, ləqləm "caneta", ddhan "óleo".[14] Muitos substantivos também incorporam um sufixo, geralmente feminino singular -t , masculino plural -ən , feminino plural -en , como visto acima; Empréstimos árabes geralmente mostram um sufixo feminino singular -ət ou -a , e um sufixo feminino plural -at ou -iyyat, por exemplo, ɣṛaḅa "raven" vs. ɣṛaḅiyyat "ravens".[15] A pluralização muitas vezes também é marcada na própria raiz por mudanças internas, por ex. azidi "chacal" vs. izida "chacais", ašṭiṭ "pássaro" vs. išəṭṭan "pássaros".[16]
Em um substantivo, a última sílaba ou a penúltima (penúltima) é tônica, dependendo do contexto. Os fatores que determinam a ênfase no substantivo permanecem uma questão de debate. De acordo com Souag (2013),[17] o acento depende essencialmente da definição: substantivos definidos recebem o penúltimo acento, enquanto os indefinidos são enfatizados na última sílaba. Schiattarella (2017)[18] argumenta que a situação é um pouco mais complicada: notavelmente, locativos e substantivos destacados à direita recebem acento na última sílaba, enquanto substantivos destacados à esquerda são enfatizados no penúltimo.
Ao contrário da maioria das línguas berberes maiores, o Siwi não tem distinção de estado]]: um substantivo assume a mesma forma, seja usado como sujeito ou como objeto.[19]
Adjetivos
Siwi adjectives agree with their heads (or their referents) in gender and number, using a subset of the same affixes given above for nouns; for example:[20]
| pequeno | mudo | |
|---|---|---|
| m.sg. | aħəkkik | ləbkəm |
| f.sg. | taħəkkəkt | tləbkəmt |
| m.pl. | iħəkkikən | lbəkmən |
| f.pl. | tiħəkkiken | təlbəkmen |
No entanto, o acordo nem sempre é completo. Os substantivos plurais femininos geralmente mostram concordância do plural masculino.[21][22]
Os adjetivos podem ser marcados com um sufixo -a ,[23][24] cuja função, possivelmente aspectual, ainda não foi estabelecida de forma conclusiva.
Adjetivos gradáveis com no máximo três consoantes raiz formam um comparativo invariável baseado no modelo consonantal (ə) CCəC , originalmente emprestado do árabe: assim, aħəkkik "pequeno" produz əħkək "menor" , agzal "curto" produz gzəl "menor", aẓəy "amargo" produz ẓya "mais amargo".[25][26][27] Adicionar um sufixo -hŭm a isso, por sua vez, produz o superlativo.
Demonstrativos
Os demonstrativos concordam com seu referente em número e, se singular, em gênero; demonstrativos mediais também concordam com o destinatário, um tipo tipologicamente incomum de [concordância alocutiva.[28] Os demonstrativos pronominais são os seguintes:
- "isto" (proximal): m. wa / waya , f. ta / taya , pl. wi / wiyya
- "isso / aquilo" (medial, falando com um homem): m. wok , f. tok , pl. wiyyok
- "isso / aquilo" (medial, falando com uma mulher): m. mulher , f. tom , pl. wiyyom
- "isso / aquilo" (medial, falando para um grupo): m. werwən , f. terwən , pl. wiyyerwən
- "que" (distal): m. com , f. tih , pl. widin
Quando um demonstrativo modifica um sintagma nominal, ele recebe o prefixo da- ( ta- para feminino singular). Para formar um presentative ("aqui está ..."), ele leva um prefixo ɣ- . Os marcadores de posição ("whatsit", "whatchamacallit") usam as formas distais singulares mais -in ( wihin , tihin ).
Os adverbiais demonstrativos são baseados na mesma série menos os marcadores de concordância referentes: proximal -a / -aya , medial -ok / -om / -erwən , distal -ih . Advérbios locativos ("aqui", "ali") prefixo para estes gd- (ou locativo aproximado ss- ), enquanto advérbios de maneira ("assim", "assim") prefixo ams- .
Pronomes pessoais
Os pronomes pessoais Siwi distinguem número e (apenas no singular) gênero. Siwi é uma língua anáfora zero, então o uso de formas independentes é relativamente limitado; em vez disso, marcadores de concordância ou sufixos referenciais geralmente são suficientes para tornar a referência pronominal inequívoca. A tabela a seguir fornece o sistema:[29]
| Independente | Objeto direto | Objeto da preposição / possuidor do termo de parentesco | Objeto indireto | Possessivo | Objeto de "por causa de" | Concordância Sujeito | Concordância Sujeito imperativo | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1sg. | niš | -i | V-ø / C-i | -i | nnəw | -i | -ax / -a / -ɣ- / -ʕ- | |
| 2sg.m. | šəkk | -ek | -k | -ak | nnək | -ăk | -aṭ / -ṭ- | ø |
| 2s.f. | šəmm | -em | -m | -am | nnəm | -ki | -aṭ / -ṭ- | ø |
| 3sg.m. | nətta | -a / Aff-t | -s | -as | nnəs | -ăh | y- | |
| 3sg.f. | ntatət | -et / Aff-tət | -s | -as | nnəs | -ha | t- | |
| 1pl. | nišni / nični | -anax | -nax | -anax | nnax | -na | n- | (n-...-wət) |
| 2pl. | nknəṃ | -ewən | -wən | -awən | nwən | -kŭm | -m | -wət / -m- |
| 3pl. | ntnən | -en / Aff-tən | -sən | -asən | nsən | -hŭm | y-...-n |
Alguns marcadores de concordância de sujeito assumem formas diferentes antes dos marcadores de concordância de objeto indireto, indicados acima com traços em ambos os lados (por exemplo, -m- ). Os sufixos de objeto direto de 3ª pessoa assumem formas diferentes dependendo se seguem outro afixo ou seguem diretamente o radical. Após a concordância do sujeito 1º Sing, os objetos diretos da segunda pessoa são expressos com os pronomes independentes correspondentes. A série especial para "por causa de" ( msabb / mišan ) é emprestada do árabe.
Verbos
Os verbos Siwi concordam em pessoa, número e (quando singular) gênero com seus sujeitos e seus objetos indiretos,[30] e tomar sufixos marcando objetos pronominais. O verbo "abrir", por exemplo, é conjugado no perfectivo da seguinte forma:[31]
- fətk-ax eu abri
- fətk-aṭ você (sg.) abriu
- yə-ftək ele abriu
- tə-ftək ela abriu
- nə-ftək que abrimos
- fətk-əm vocês (pl.) abriram
- yə-ftk-ən eles abriram
Em alguns casos, substantivos plurais acionam concordância feminina no singular.[32] A ordem dos afixos pronominais no verbo é a seguinte: (sujeito) -raiz- (sujeito) - (objeto indireto) - (objeto direto), por ex. y-uš-as-t i talti "ele deu (m.) para a mulher".[33]
Os verbos Siwi também são marcados para aspecto e modo]. A raiz básica é usada no imperativo e no irrealis / aorista; o último normalmente leva um prefixo ga- (sufixos de concordância precedentes), ou (əd) da- para sugestivos. A forma perfectiva é idêntica ao radical para a maioria dos verbos, mas em alguns é marcada por uma vogal com sufixo variável. O imperfeito é formado a partir do radical por uma variedade de estratégias morfológicas, incluindo geminação da segunda consoante, prefixação t e inserção de um a . Um perfeito / resultante especial (incomum dentro do berbere) é formado a partir do perfectivo pelo sufixo -a para um verbo perfectivo totalmente conjugado incluindo quaisquer sufixos, mudando ə na última sílaba para i ; o mesmo procedimento, aplicado a um verbo imperfeito, produz o significado "enquanto".[34] Assim, por exemplo, do verbo ukəl "andar" deriva Siwi :[35]
- perfective y-ukəl "ele andou"
- resultante y-ukil-a "ele andou"
- imperfeito i-takəl "ele anda, ele está caminhando, ele está caminhando"
- imperfeito + a i-takil-a "enquanto ele está / estava caminhando"
- ga + aorist g- (y) -ukəl "ele andaria, ele andaria"
- ədda + aorist ədd- (y) -ukəl "deixe-o andar!"
Ao contrário de muitas línguas berberes, o Siwi não tem morfologia verbal especial para negação; em todos os aspectos e humores, os verbos são simplesmente negados com a partícula pré-verbal la . O proibitivo ("não"), entretanto, usa a forma imperfeita do verbo, ao contrário do imperativo que usa o radical básico.
Numeração
O sistema numérico Siwi é quase inteiramente emprestado do árabe; os falantes mantiveram apenas dois numerais berberes tradicionais, um e dois, que são usados de forma bastante consistente para substantivos qualificados, mas competem com os equivalentes árabes para fins de contagem.[36] Os numerais de 3 a 10 têm a mesma forma, sejam usados para contar ou para substantivos de qualificação.[36] Os números 11-19 são descritos por Naumann (2009) como tendo duas formas separadas para contar e classificar substantivos.[36] A tabela a seguir é de Naumann (2009),[36] e (seguindo a fonte) usa IPA em vez de transcrição prática.
| 1. waʜəd ~ əd͡ʒːən, əd͡ʒːən, əd͡ʒːət | 22. ətnaina wa ʢəʃrin (c. e q.) |
| 2. ətnain ~ sən, sən | 23. ətlata wa ʢəʃrin (c. e q.) |
| 3. ətlata | 24. arˤbˤəʢa wa ʢəʃrin (c. e q.) |
| 4. arˤbˤəʢa (c. e q.) | 25. χamsa wa ʢəʃrin (c. e q.) |
| 5. χamsa (c. e q.) | 26. sətti wa ʢəʃrin (c. e q.) |
| 6. sətti (c. e q.) | 27. səbʢa wa ʢəʃrin (c. e q.) |
| 7. səbʢa (c. e q.) | 28. ətmanja wa ʢəʃrin (c. e q.) |
| 8. ətmanja (c. e q.) | 29. təsˤʢa wa ʢəʃrin (c. e q.) |
| 9. təsˤʢa (c. e q.) | 30. ətlatin (c. e q.) |
| 10. ʢaʃrˤa (c. e q.) | 40. arˤbˤəʢin (c. e q.) |
| 11. əʜdaʃərˤ (contagem), əʜdaʃ (q.n.) | 50. χamsin (c. e q.) |
| 12. ətˤnaʃərˤ (c.), ətˤnaʃ (q.n.) | 60. səttin (c. e q.) |
| 13. ətlətˤaʃərˤ (c.), ətlətˤaʃ (q.n.) | 70. səbʢin (c. e q.) |
| 14. arˤbəʢtˤaʃərˤ (c.), arˤbəʢtˤaʃ (q.n.) | 80. ətmanjin (c. e q.) |
| 15. əχməstˤaʃərˤ (c.), əχməstˤaʃ (q.n.) | 90. təsˤʢin (c. e q.) |
| 16. səttˤaʃərˤ (c.), səttˤaʃ (q.n.) | 100. məjja (c. e q.) |
| 17. əsbaʢtˤaʃərˤ (c.), əsbaʢtˤaʃ (q.n.) | 200. məjjətain (c. e q.) |
| 18. ətmantˤaʃərˤ (c.), ətmantˤaʃ (q.n.) | 1000. alf (c. e q.) |
| 19. ətsaʢtˤaʃərˤ (c.), ətsaʢtˤaʃ (q.n.) | 2000. alfain ??? * não atestado |
Alguns falantes preservam uma forma feminina herdada para "dois", ssnət [37]
Uma complicação adicional no sistema de numeração é o uso sistemático de duais e formas especiais de numeração com unidades de medida emprestadas do árabe; assim, de ssənt "ano" obtemos sənt-en "dois anos" em vez de usar sən ou tnen , e de ssbuʕ "semana" obtemos təlt sbuʕ-at (com təlt em vez de tlata para "três").[38]
Fonologia
Conforme Naumann (2012),[39] Siwi tem um total de 44 segmentos fonologicamente distintos, 38 consoantes e 6 vogais.
Consoantes
A língua Siuí apresenta 38 sons consoantes, os quais podem ser curtos ou longos[40]
| Labial | lveolar (Apical) |
Pós-alveolar /Palatal (Laminal) |
Velar | Uvular | Epiglotal | Glotal | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| plain | Faríngea | plana | Faríngea | plana | Faríngea | plana | labiaozada. | |||||
| Nasal | m | mˤ | n | |||||||||
| Oclusivap | surda | t | tˤ | t͡ʃ* | k | kʷ | q | qʷ | (ʔ) | |||
| sonora | b | bˤ | d | dˤ | d͡ʒ* | ɡ | ɡʷ | |||||
| Fricativa | surda | f | fˤ | s | sˤ | ʃ | χ | χʷ | ʜ | |||
| sonora | z | zˤ | ʁ* | ʁʷ* | ʢ* | ɦ* | ||||||
| Lateral | l | lˤ | ||||||||||
| Aproximante | j | w | ||||||||||
| Intermitent | ɾ* | rˤ | ||||||||||
- Notes
- / t͡ʃ / / d͡ʒ / são foneticamente africadas, não oclusivas.
- / ʁ ʁʷ ʢ ɦ / podem aparecer como aproximantes.
- A contraparte geminada de / ɾ / é [rː].[41]
A transcrição dessas consoantes difere um pouco de fonte para fonte. Naumann[42] propõe uma transcrição baseada em prática latina inspirada na prática comum em outras línguas berberes: consoantes faringealizadas são transcritas com um ponto sob a letra (por exemplo, ṭ para / tˤ / ), as pós-alveolars são escritos com um sinal hacek (č, ğ, š para / tʃ /, / dʒ /, / ʃ /), semivogal / j / como [y], fricativas uvulares como velars correspondentes (x, ɣ) e epiglotais como[ḥ] [ɛ]. No entanto, as epiglotais são frequentemente transcritas como faríngeas correspondentes ħ, ʕ, evitando o perigo de se confundir <ɛ> com uma vogal, enquanto o africado / fricativo pós-talveolar sonoro é frequentemente escrito como j ou ž. Todas as fontes transcrevem a fricativa glotais como h.
Vogais
Siwi tem seis vogais fonêmicas: / a, e, i, o, u, ə /.[43] As vogais médias / e / e / o / são excluídos da posição final da palavra, e / o / é raro. A presença de vogais médias é incomum para uma língua berbere e reflete amplamente as mudanças sonoras específicas do Siwi, bem como o empréstimo do árabe dialetal; antes dessas mudanças, a distinção proto-berbere entre * i e * e foi neutralizada em todos os ambientes, exceto antes do final de palavra / n /.[44]
Amostra de texto
nəj’ə́l niráwa akəḅḅí nəssəlsíya af̣andí wə́n géyfəl nə́ṃṃas ’ə́ẓẓṃa yáma iṣáṛi fəllas landál d uli asəllás
Português
Achamos que tínhamos um menino; Nós o vestimos como um cavalheiro; Quem passasse, diríamos que o cumprimentasse. Quanto aconteceu comigo por causa dele, O malvado com um coração sombrio!
Notas
- Correia, Paulo (2023). «Berberes — geografia e línguas» (PDF). A folha — Boletim da língua portuguesa nas instituições europeias (73 — outono de 2023). pp. 10–19. ISSN 1830-7809
- Stanley, C. V. B. (1912). «The Siwan Language and Vocabulary, Proper Names, Siwan Money, Weights and Measures (Continued from the Journal of April, 1912.)». Journal of the Royal African Society. 11 (44): 438–457
- Kossmann, Maarten (2013). The Arabic Influence on Northern Berber. Leiden: Brill. p. 25. ISBN 978-90-04-25308-7
- Souag, Lameen (2013). Berber and Arabic in Siwa (Egypt). Köln: Rüdiger Köppe. p. 15. ISBN 978-3-89645-937-4
- Grammatical Contact in the Sahara: Arabic, Berber, and Songhay in Tabelbala and Siwa, Lameen Souag, PhD thesis, SOAS, 2010
- Schiattarella, Valentina (2016). Berber Texts from Siwa (Egypt) - including a Grammatical Sketch. Köln: Rüdiger Köppe. p. 19. ISBN 978-3-89645-946-6
- (Souag 2013:17)
- (Souag 2013:32-33)
- Souag, Lameen (2009). «Siwa and its significance for Arabic dialectology». Zeitschrift für Arabische Linguistik. 51: 51–75
- Schiattarella, Valentina (2016). Berber Texts from Siwa (Egypt) - including a Grammatical Sketch. Köln: Rüdiger Köppe. p. 60. ISBN 978-3-89645-946-6
- (Souag 2013:131-133)
- (Souag 2013:146-147)
- (Souag 2013:62)
- (Souag 2013:78)
- (Souag 2013:74)
- (Souag 2013:62-63)
- (Souag 2013:80-82)
- Schiattarella, Valentina. «The accent functions on nouns in Siwi». Academia.edu
- Laoust, Emile (1932). Siwa I : son parler. Paris: Ernest Leroux. p. 97
- (Souag 2013:91)
- (Souag 2013:92)
- (Schiattarella 2016:42)
- Werner Vycichl. 2005. "Jlân n Isîwan: Sketch of the Berber Language of the Oasis of Siwa (Egypt)," Berberstudien & A Sketch of Siwi Berber (Egypt). Ed. Dymitr Ibriszimow & Maarten Kossmann. Berber Studies, vol. 10. Cologne: Rüdiger Köppe Verlag. p. 213ISBN 3-89645-389-0
- (Souag 2013:93-94)
- Walker, W. Seymour (1921). The Siwi Language. London: Kegan Paul. p. 32
- Werner Vycichl. 2005. "Jlân n Isîwan: Sketch of the Berber Language of the Oasis of Siwa (Egypt)," Berberstudien & A Sketch of Siwi Berber (Egypt). Ed. Dymitr Ibriszimow & Maarten Kossmann. Berber Studies, vol. 10. Cologne: Rüdiger Köppe Verlag. p. 212ISBN 3-89645-389-0
- (Souag 2013:102-104)
- Souag, Lameen (2014). «The development of addressee agreement on demonstratives». Diachronica. 31 (4): 535–563. doi:10.1075/dia.31.4.04sou
- (Souag 2013:46)
- Souag, Lameen (2015). «The Development of Dative Agreement in Berber: Beyond Nominal Hierarchies» (PDF). Transactions of the Philological Society. 113 (2): 213–248. doi:10.1111/1467-968X.12049
- Werner Vycichl. 2005. "Jlân n Isîwan: Sketch of the Berber Language of the Oasis of Siwa (Egypt)," Berberstudien & A Sketch of Siwi Berber (Egypt). Ed. Dymitr Ibriszimow & Maarten Kossmann. Berber Studies, vol. 10. Cologne: Rüdiger Köppe Verlag. p. 226ISBN 3-89645-389-0
- Schiattarella, Valentina (2016). Berber Texts from Siwa (Egypt) - including a Grammatical Sketch. Köln: Rüdiger Köppe. p. 52. ISBN 978-3-89645-946-6
- (Schiattarella 2016: 31)
- (Souag 2013: 182-199)
- (Schiattarella 2016: 46)
- Naumann, Christfried (2009). «Siwa (Siwi)». Numeral Systems of the World's Languages. Max-Planck-Institut für Menschheitsgeschichte
- Schiattarella, Valentina (2016). Berber Texts from Siwa (Egypt) - including a Grammatical Sketch. Köln: Rüdiger Köppe. p. 58. ISBN 978-3-89645-946-6
- Souag, Lameen (2013). Berber and Arabic in Siwa (Egypt). Köln: Rüdiger Köppe. pp. 113–117. ISBN 978-3-89645-937-4
- Naumann, Christfried (2012). Acoustically Based Phonemes of Siwi (Berber). Colônia: Rüdiger Köppe. ISBN 978-3-89645-936-7
- (Naumann 2012:308)
- Naumann, Christfried (2012). Fonemas de Siwi de base acústica (berbere ). Köln: Rüdiger Köppe. p. 264. ISBN 978-3-89645-936-7
- (Naumann 2012: 312)
- (Naumann 2012: 273)
- Souag, Lameen; Van Putten, Marijn (2016). «The origin of mid vowels in Siwi» (PDF). Studies in African Linguistics. 45 (1 & 2): 189–208
Ligações externas
- ELAR archive of Siwi narrative and conversation recordings
- World Atlas of Language Structures entry
- Siwa at the Endangered Languages Project
- A young boy speaking Siwi
Ongoing research on Siwi: