Malaio manado

O manado malaio é uma língua falada em Manado, Celebes do Norte, Indonésia e na área circundante. O nome local da línguagem é Bahasa Manado (língua Nadado), e o nome Minahasa Malaio também é utilizado, em função do principal grupo étnico que fala a língua. Como o Manado Malaio é usado apenas para comunicação falada, não há ortografia padrão.

Manado malaio

Bahasa Manado

Falado(a) em: Indonésia
Região: Celebes do Norte
Total de falantes: 850 mil (2001)
Família: Crioulas do Malaio
 Indonésia Oriental
  Manado malaio
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---
ISO 639-3: xmm

Manado Malaio é em verdade uma língua crioula do Malaio. Difere do Malaio por ter um grande número de palavras oriundas do Português e do Neerlandês. Em características como, por exemplo, o uso de " kita" como pronome da primeira pessoa singular, enquanto que "kita" é um pronome da primeira pessoa plural inclusiva da língua Malaia.

Escrita

A língua Manado Malaio usa, ainda que de forma não oficializada, o alfabeto latino numa versão que não usa as letras Q, U, V, X, Z, mas usa as formas Ny, Ng

Sílaba tônica

A maioria das palavras tem como tônica a penúltima sílaba:

kadéra 'cadeira'
sténga 'metade'
dói 'dinheiro'

Há, porém, palavras co a última sílaba forte:

butúl 'certo, correto, verdadeiro'
tolór 'ovo'
sabóng 'sabão'

Pronomes

Pessoais

 Indonésio padrãoManado Malaio
1ª singularsayakita
1ª pluralkami / kitatorang
2ª singularandangana
2ª pluralkalianngoni
3ª singulardiadia
3ª pluralmerekadorang

Possessivos

Possessivos são construídas pela adição de "pe" ao pronome ou substantivo ou nome próprio, seguido pelo substantivo "possuído". Assim, "pe" tem a função semelhante ao Inglês "'s", como em "uniforme do médico ".

Manado Malaio
Meu amigokita pe tamang / ta pe tamang
Teu amigongana pe tamang / nga pe tamang
Livro dele(a)dia pe buku / de pe buku
Esse livro é de vocêsini ngana pe buku

Interrogativo

  • por que = kyápa?
  • onde = di mána?
  • quem = sápa?
  • qual (is) = tu mána?

Aspecto gramatical

Ada ('verbo ser') pode ser usado no Malaio Manadês para indicar o aspecto perfeito. e.g. :

  • Dorang ada turung pigi Wenang = " Eles já desceram para Wenang"
  • Torang so makang = "Nós ja comemos".
  • kita- eu, eu próprio, mim ou nós, nos.
  • torang- nós, nos

Nasais finais

As nasais finais /m/ e /n/ do indonésio são substituídas pelo grupo "-ng" group em Manado, similar ao que ocorre com o dialeto de Terengganu, Malásia, ex. :

  • makang (Indonésio makan) = "comer",
  • jalang (Indonésio jalan) = "caminhar",
  • sirang (Indonésio siram) = "banhar-se" etc.

Prefixos

prefixo "ba-"

O prefixo ber- do indonésio tem função similar ao sufixo -ing do inglês (gerúndio do português), mas é usado modificado para ba- em Manado Malaio. Ex..: bajalang (berjalan, caminhando ), batobo (berenang, nadando), batolor (bertelur, pondo (ovos))

prefixo "ma(°)-"

° = ng, n, or m dependendo do contexto fonético..

O prefixo me(°)- do Indonésio padrão, que também tem uma função para fazer um verbo ativo, é modificado em ma(°)- no Manado Malaio. Ex.: mangael (mengail, fixando peise ao anzol), manari (menari, dançando), mancari (mencari, procurando), mamasa (memasak, cozinhando), manangis (menangis, chorando).

Palavras

Muitas palavras do Indonésio padrão são usadas mais curtas em Manado: pi (Indonésio padrão: pergi, to go)

mo pi mana ngoni? (onde vocês aí estão indo?)

co (Indonésio padrão: coba, tentar)

co lia ini oto (trate de dar uma olhada nesse carro)

so (Indonésio padrão: sudah, tem/ fez)

so klar? (have you finished?), "so maleleh?" (já derreteu?), so kanyang?" (teu estômago já está cheio?)

ta (Indonésio padrão: awalan ter, prefico passivo)

tasono? (cair de sono) , tajatung? (caído), tagoso (sendo acariciado)

Palavras Manado vindas do Indonésio

Muitas palavras do Manado Malaio vieram do Indonésio padrão:

  • baku (significa reciprocidade) ex. : baku hantam (soquerem-se), baku ajar (atingirem-ser), baku veto (debater), baku sedu (rirem-se um do outro), baku dapa (encontrar-se).

Palavras Manado vindas de outras línguass

Em função da colonização por parte de neerlandese e portugueses nas Celebes, muitas palavras das línguas desses colinizadores se incorporaram ao vocabulário Manado:

Indonésio padrãoManado MalaioLíngua de origemPortuguês
topicapéoPortuguês (chapéu)chapéu
bosanfastíuPortuguês (fastio)fastio
untukforNeerlandês (voor)para
garpuforkNeerlandês (vork)garfo
tenggorokangargántangPortuguês (garganta)garganta
kursikadéraPortuguês (cadeira)cadeira
benderabandéraPortuguês (bandeira)bandeira
saputanganlénsoPortuguês (lenço)lenço
tapimarNeerlandês (maar)mas
jagungmíluPortuguês (milho)milho
pamanomNeerlandês (oom)tio
nenekomaNeerlandês (oma)avó
kakekopaNeerlandês (opa)avô
bayangansómbarPortuguês (sombra)sombra
keringatsuárPortuguês (suar)suar
bibitánteNeerlandês (tante)tia
dahitéstaPortuguês (testa)testa
penyututurúgaPortuguês (tartaruga)tartaruga
sepatuchapátuPortuguês (sapato)sapatos
kebunkintálPortuguês (quintal)(quintal

Ver também

Ligações externas

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.