Viveza criolla

Viveza criolla é uma locução em espanhol que significa "esperteza dos crioulos" ou "astúcia dos crioulos". O termo descreve um modo de vida no Chile, Argentina, Uruguai,[1] Colômbia e Venezuela, entre outros países da América Latina. É uma filosofia de progresso no caminho de menor resistência e desconhecimento das regras, falta de senso de responsabilidade e consideração pelos outros, e se estende a todos os grupos sociais e em todo o país, embora seja predominante em Buenos Aires.[2] A viveza criolla tem sido chamada de "a principal causa de uma crise moral, cultural, econômica, social e política".[2] É um conceito semelhante ao jeitinho brasileiro no Brasil.

Características

A viveza criolla inclui:

  • Falta de respeito pelos outros e indiferença ao bem comum num quadro de interesses individuais.[2]
  • Corrupção política, que se estende em todas as instituições, na forma de regalias, desvio de recursos públicos, clientelismo, fisiologismo, nepotismo, má alocação de recursos do Estado, etc.[2]
  • Individualismo extremo, com desconfiança dos outros. Isso inclui ter pouca capacidade de parceria e cooperação nos objetivos da comunidade.[2] (A confiança interpessoal é um componente-chave do capital social, que é crucial para o desenvolvimento econômico e o funcionamento adequado das instituições democráticas).[2]
  • Anomia ou enfraquecimento da moral comum e desvio social como comportamento que se afasta dos padrões geralmente aceitos na sociedade.[2]
  • O hábito de culpar os outros pelos problemas, incentivando assim a paranóia e permitindo a auto-indulgência.
  • A tendência de tirar vantagem ou enganar os outros em favor de seus próprios interesses, em parte por razões de autoproteção e desconfiança, mas também para afirmar sua superioridade e "perspicácia" sobre o outro.[2]

Frases

  • Hecha la ley, hecha la trampa. (Fez a lei, fez a brecha.)
  • Total, si no robo yo, robará otro. (No fim das contas, se eu não roubo, outro vai roubar.)
  • El vivo vive del zonzo y el zonzo de su trabajo. (O astuto vive do otário e o otário do seu trabalho.)
  • Todos los políticos roban. Él/ella roba pero hace. (Todos os políticos roubam. Ele/ela rouba, mas faz.)

Ver também

Referências

  1. "Diccionario del Español del Uruguay" (em espanhol). Academia Nacional de Letras. 2011.
  2. «"Viveza Criolla" en Argentina». latinamericanstudies.org (em espanhol). Consultado em 14 de janeiro de 2022
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.