աշխարհաքաղաքացի

Armenian

Etymology

Learned borrowing from Old Armenian աշխարհաքաղաքացի (ašxarhakʿałakʿacʿi).

Pronunciation

  • (Eastern Armenian, standard) IPA(key): [Lua error: Unmatched close-paren at pattern character 2] invalid IPA characters (<g="">L:U2</g>), replace g with ɡ, : with ː, g with ɡ
  • (Western Armenian, standard) IPA(key): [Lua error: Unmatched close-paren at pattern character 2] invalid IPA characters (<g="">L:U2</g>), replace g with ɡ, : with ː, g with ɡ
  • (file)

Noun

աշխարհաքաղաքացի (ašxarhakʿaġakʿacʿi)

  1. cosmopolitan, citizen of the world, global citizen, world citizen

Declension

Old Armenian

Etymology

From աշխարհ (ašxarh) + -ա- (-a-) + քաղաքացի (kʿałakʿacʿi). Calque of Ancient Greek κοσμοπολίτης (kosmopolítēs).

Noun

աշխարհաքաղաքացի (ašxarhakʿałakʿacʿi)

  1. citizen of the world
    • 6th century, Philo of Alexandria, Yałags yaṙaǰaxnamutʿean [De Providentia I] :[1]
      Թէ ո՛չ է հաստատուն, ատեան լիցի աշխարհաքաղաքացիս մարդ. որ իբր փոքր աշխարհ ի մեծ աշխարհի եղեալ, ոչ առանց շնչոյ ի մարմնոյ զըստ սորա ներգործութեան կատարեալ, յորժամ ո՛չ յառաջագոյն բարեկամ քաջախորհրդութեամբ վարեսցի:
      Tʿē óčʿ ē hastatun, atean licʿi ašxarhakʿałakʿacʿis mard. or ibr pʿokʿr ašxarh i mec ašxarhi ełeal, očʿ aṙancʿ šnčʿoy i marmnoy zəst sora nergorcutʿean katareal, yoržam óčʿ yaṙaǰagoyn barekam kʿaǰaxorhrdutʿeamb varescʿi:
      • Translation by M. Awgereancʿ
        Quod si non constat, argumenti loco sit civis hujus mundi homo ipse, qui tamquam parvus mundus in magno mundo factus est, cum sine anima nequeat corpus actiones suae perficere, nisi prius consilio ejus optimo, velut amici cujusdam utatur.
    • 6th century, Philo of Alexandria, I linelutʿeann xndrocʿ ew lucmancʿ [Quaestiones et Solutiones in Genesim] 3.39:[2][3]
      Արդ կամի ցուցանել զառաքինին՝ միանգամայն և աշխարհաքաղաքացի, և հանգիտապատիւ ամենայն աշխարհիս, զաշխարհիս զօրութիւնս զա՟ծայինն և զարքունականն՝ ըստ առանձնաւորութեանն բանի՝ վերակացուս և պահապանս նորա կացուցեալ։
      Ard kami cʿucʿanel zaṙakʿinin, miangamayn ew ašxarhakʿałakʿacʿi, ew hangitapatiw amenayn ašxarhis, zašxarhis zōrutʿiwns za.cayinn ew zarkʿunakann, əst aṙanjnaworutʿeann bani, verakacʿus ew pahapans nora kacʿucʿeal.
      • Translation by Ralph Marcus
        And so, (Scripture) wishes to show that the virtuous man is a citizen of the world and of equal honour with the whole world by representing as his overseers and guards the cosmic powers, the divine and kingly, in a unique sense.

Usage notes

In Quaestiones et Solutiones in Genesim, translates Ancient Greek κοσμοπολίτης (kosmopolítēs).

Declension

Descendants

  • Armenian: աշխարհաքաղաքացի (ašxarhakʿaġakʿacʿi) (learned)

References

  1. Awgereancʿ, Mkrtičʿ (1822) Pʿiloni Ebrayecʿwoy bankʿ erekʿ čʿew i loys əncayealkʿ. A. B. Yałags naxaxnamutʿean. G. Yałags kendaneacʿ [Philonis Judaei sermones tres hactenus inediti. I et II De Providentia, et III De Animalibus], Venice: S. Lazarus Armenian Academy, page 19
  2. Awgereancʿ, Mkrtičʿ (1826) Pʿiloni Ebrayecʿwoy mnacʿordkʿ i hays, or en Meknutʿiwn Cnndocʿ ew Elicʿ, Čaṙkʿ i Sampʿson, i Yovnan, ew yeris mankuns kam i hreštaks [Philonis Judaei paralipomena armena. Libri videlicet quatuor in Genesin, libri duo in Exodum, sermo unus de Sampsone, alter de Iona, tertius de tribus angelis Abraamo apparentibus], Venice: S. Lazarus Armenian Academy, pages 207
  3. Marcus, Ralph (1953) Philo: Supplement I: Questions and Answers on Genesis (The Loeb Classical Library), Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, pages 225–227

Further reading

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.