فلاح
Arabic

Etymology
From the root ف ل ح (f-l-ḥ). The sense of "farmer" is assumed to be borrowed from Aramaic פלחא / ܦܠܚܐ (pallāḥā, “worker; peasant”), owing to the dominant economy of Arabic speakers being nomadic when in contrast Aramaic speakers practised agriculture. This assumed, فَلَحَ (falaḥa, “to furrow, to plow; to slit, to cleave”) would be denominal.
Pronunciation
- IPA(key): /fal.laːħ/
Noun
فَلَّاح • (fallāḥ) m (plural فَلَّاحُون (fallāḥūn), feminine فَلَّاحَة (fallāḥa))
- (countable) a farmer, a peasant
- Synonyms: مُزَارِع (muzāriʕ, “a farmer”), زَرَّاع (zarrāʕ, “planter, sower”), حَرَّاث (ḥarrāṯ, “tiller, plower, cultivator”), (archaic) أَكَّار (ʔakkār, “furrower”), (obsolete) كَافِر (kāfir, “a husbandman, a farmer, a peasant”)
- هٰؤُلَاءِ الْفَلَّاحُونَ مِنْ تِلْكَ الْقَرْيَةِ الْمِصْرِيَّةِ الْكَبِيرَةِ.
- hāʔulāʔi al-fallāḥūna min tilka l-qaryati l-miṣriyyati l-kabīrati.
- These farmers are from that big Egyptian village.
Declension
Lua error: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)
Descendants
Declension
Lua error: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)
References
- Fraenkel, Siegmund (1886) Die aramäischen Fremdwörter im Arabischen (in German), Leiden: E. J. Brill, page 126
- Lane, Edward William (1863), “فلاح”, in Arabic-English Lexicon, London: Williams & Norgate, page 2439
- Wehr, Hans (1979), “فلح”, in J. Milton Cowan, editor, A Dictionary of Modern Written Arabic, 4th edition, Ithaca, NY: Spoken Language Services, →ISBN, page 850
- Поленаковиќ, Харалампие (2007), “663. FILEAH”, in Зузана Тополињска, Петар Атанасов, editors, Турските елементи во ароманскиот, put into Macedonian from the author’s Serbo-Croatian Turski elementi u aromunskom dijalektu (1939, unpublished) by Веселинка Лаброска, Скопје: Македонска академија на науките и уметностите, →ISBN, page 122
Egyptian Arabic
| Root |
|---|
| ف ل ح |
| 1 term |
Noun
فلاح • (fallāḥ) m (plural فلّاحين, feminine فلّاحة)
- (countable) a farmer
- (countable, Cairene, derogatory, offensive, slang) a rustic, a peasant, a provincial
- (countable, Cairene, derogatory or humorous, slang) an ignorant, a peasant
Usage notes
The word is typically used by Egyptian urbanites to refer to migrants who have come from the countryside to the cities (such as Cairo and Alexandria), particularly those who are seen as exhibiting or normalizing socially disapproved-of behavior. However, it has also come to be used jocularly to signify "ignorance" in general, especially that which is envisioned as stereotypically rustic.