گذاشتن

Persian

Etymology

Causative transative form of گذشتن (gozaštan, to pass).[1]

Pronunciation

 
  • (Dari, formal) IPA(key): [ɡʊ.zɑːʃ.t̪ʰǽn]
    • (Kabuli) IPA(key): [ɡʊ.zɑːʃ.t̪ʰǽn]
    • (Hazaragi) IPA(key): [ɡu.zɔːʃ.t̪ʰǽn]

Readings
Classical reading? guḏāštan, guzāštan
Dari reading? guzāštan
Iranian reading? gozâštan
Tajik reading? guzoštan

Verb

Dari Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)
Iranian Persian
Tajik гузоштан

گُذاشتَن • (gozâštan) (present stem گُذار (gozâr) or ذار (zâr))

  1. to let, to allow (takes the subjunctive)
    معلم گذاشت که من به رستوران بروم. (more literary)
    mo'allem gozâšt ke man be restorân be-ravam.
    The teacher let me go to the restaurant.
    معلم گذاشت که من به رستوران برم. (more colloquial)
    mo'allem gozâšt ke man be restorân be-ram.
    The teacher let me go to the restaurant.
    • c. 1260, Rumi, “2:194”, in The Masnavi:
      کی گذارد آن که رشک روشنی است، تا بگویم آن چه فرض و گفتنی است؟
      key gozârad ân ke rašk-e rowšani ast, tâ be-guyam ân če farz o goftani ast?
      When will He who is envied by Light allow me to tell that which is obligatory and ought to be told?
      (adapted from the Reynold A. Nicholson translation)
  2. to put, to place
    آن را بگذارید روی ترازو. (more literary)
    ân-râ be-gozârid ru-ye tarâzu.
    Please put it on the scales.
    بذارینش روی ترازو. (more colloquial)
    be-zârin-eš ru-ye tarâzu.
    Please put it on the scales.
  3. to preserve

Conjugation

References

  1. Cheung, Johnny (2007) Etymological Dictionary of the Iranian Verb (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 2), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, pages 380-2
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.