出羽守
Japanese
| Kanji in this term | ||
|---|---|---|
| 出 | 羽 | 守 |
| で Grade: 1 |
わ Grade: 2 |
かみ Grade: 3 |
| kun’yomi | ||
| Alternative spelling |
|---|
| ではの神 |
Etymology
Compound of 出羽 (Dewa, “Dewa Province”) + の (no, attributive marker) + 守 (kami, “the highest rank of kokushi”).
- slang, derogatory definition
- Blend of 出羽 (Dewa) + では (de wa, “at, in”), making fun of the fact that such people often use phrases like 「アメリカでは~」 (“in America, ...”) and 「北欧では~」 (“in the Scandinavian countries, ...”).[1][2][3] Also, the character 守 implies that their way of talking is arrogant and condescending.[3]
Noun
出羽守 • (Dewa no kami) ←ではのかみ (Defa no kami)?
- (historical) a director of Dewa Province
- (slang, offensive) a person who tends to cite foreign countries or other industries in any discussion
- (especially) a person who tends to criticize Japan by comparing it to foreign countries, especially Western countries
- Synonym: 海外厨 (kaigai-chū)
- (especially) a person who tends to criticize Japan by comparing it to foreign countries, especially Western countries
See also
- 尾張守 (Owari no kami)
- ポカホンタス女 (Pokahontasu-onna)
References
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.