atizar

Galician

Alternative forms

  • tizar

Etymology

From Vulgar Latin *attītiāre, derived from Latin tītiō (firebrand). Compare Portuguese atiçar, Spanish atizar.

Pronunciation

  • IPA(key): [atiˈθaɾ], (western) [atiˈsaɾ]

Verb

atizar (first-person singular present atizo, first-person singular preterite aticei, past participle atizado)

  1. (transitive) to rekindle, stoke, intensify (a fire)
    Synonym: avivar
  2. (transitive) to fuel (a fire)
  3. (transitive, figurative) to enliven, intensify
    Synonym: avivar
  4. (transitive) to poke, stoke
    Synonym: zoscar

Conjugation

References

Spanish

Etymology

Inherited from Vulgar Latin *attītiāre, derived from Latin tītiō (firebrand). Compare Portuguese atiçar.

Pronunciation

  • IPA(key): (Spain) /atiˈθaɾ/ [a.t̪iˈθaɾ]
  • IPA(key): (Latin America) /atiˈsaɾ/ [a.t̪iˈsaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: a‧ti‧zar

Verb

atizar (first-person singular present atizo, first-person singular preterite aticé, past participle atizado)

  1. (transitive) to stir, fan, poke, rouse, stoke
    atizar el fuego
    stoke the fire
    atizar la pasión
    stir up passion
    atizar la cólera
    rouse anger
    atizar el odio
    stir hate
    • 2009, Fernando Berríos, Jorge ‎Costadoat, Diego ‎García, Catolicismo social chileno: Desarrollo, crisis y actualidad:
      el socialismo, que atiza el odio contra los ricos y quiere suprimir la propiedad privada
      (please add an English translation of this quotation)

Conjugation

Derived terms

Further reading

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.