bisa
Bau Bidayuh
Etymology
French
Hausa
Indonesian
Pronunciation
- IPA(key): [ˈbi.sa]
- Hyphenation: bi‧sa
Etymology 1
From Malay bisa (“poison”), from Sanskrit विष (viṣa, “poison”), Proto-Indo-Aryan *wiṣás, from Proto-Indo-Iranian *wišás, from Proto-Indo-European *wisós (“poison”). Doublet of virus.
Noun
bisa
Derived terms
- berbisa
- kebisaan
Alternative forms
- sabi (slang)
Derived terms
- kebisaan
- sebisanya
Descendants
- → Malay: bisa
Further reading
- “bisa” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Language Development and Fostering Agency — Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic Indonesia, 2016.
Javanese
Malay
Pronunciation
- IPA(key): /bi.sa/
- Rhymes: -a
Noun
bisa (Jawi spelling بيسا, plural bisa-bisa, informal 1st possessive bisaku, 2nd possessive bisamu, 3rd possessive bisanya)
Descendants
- Indonesian: bisa
Etymology 2
From Indonesian bisa.
Verb
bisa (Jawi spelling بيسا)
See also
Further reading
- “bisa” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
Northern Paiute
Old Javanese
Pronunciation
- IPA(key): /bi.sa/
- Rhymes: -sa
- Hyphenation: bi‧sa
Derived terms
- amiṣa
- binisa
- kabisan
- tan pabisa
Further reading
- "bisa" in P.J. Zoetmulder with the collaboration of S.O. Robson, Old Javanese-English Dictionary. 's-Gravenhage: M. Nijhoff, 1982.
Papiamentu
Etymology
From Portuguese avisar and Spanish avisar and Kabuverdianu avisa in the meaning of "notify".
Portuguese
Verb
bisa
- inflection of bisar:
- third-person singular present indicative
- second-person singular imperative
Romanian
Verb
a bisa (third-person singular present bisează, past participle bisat) 1st conj.
Conjugation
| infinitive | a bisa | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| gerund | bisând | ||||||
| past participle | bisat | ||||||
| number | singular | plural | |||||
| person | 1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | |
| indicative | eu | tu | el/ea | noi | voi | ei/ele | |
| present | bisez | bisezi | bisează | bisăm | bisați | bisează | |
| imperfect | bisam | bisai | bisa | bisam | bisați | bisau | |
| simple perfect | bisai | bisași | bisă | bisarăm | bisarăți | bisară | |
| pluperfect | bisasem | bisaseși | bisase | bisaserăm | bisaserăți | bisaseră | |
| subjunctive | eu | tu | el/ea | noi | voi | ei/ele | |
| present | să bisez | să bisezi | să biseze | să bisăm | să bisați | să biseze | |
| imperative | — | tu | — | — | voi | — | |
| affirmative | bisează | bisați | |||||
| negative | nu bisa | nu bisați | |||||
Spanish
Verb
bisa
- inflection of bisar:
- third-person singular present indicative
- second-person singular imperative
Tagalog
Etymology 1
From Malay bisa (“poison”), from Sanskrit विष (viṣa, “poison”). According to the Vocabulario de la lengua tagala (1860), this is borrowed via Kapampangan. Doublet of birus and virus.
Pronunciation
- Hyphenation: bi‧sa
- IPA(key): /ˈbisaʔ/, [ˈbi.sɐʔ]
Noun
bisà (Baybayin spelling ᜊᜒᜐ)
- efficacy; potency
- Synonyms: epikasya, potensya
- (by extension) effectivity
- Synonyms: epektibidad, pagkabisa, kabisaan, talab, kandos
- force; effect; influence
- Synonyms: impluwensiya, epekto, lakas, puwersa
- result; outcome
- (obsolete) snake venom
- (obsolete) effectivity of venom
- (obsolete) invariable astonishment (used as admiration)
- (obsolete, figurative) diligent and hardworking man
- (obsolete, by extension) virtue of some herb
Derived terms
- bigyang-bisa
- di-mabisa
- di-mapawawalang-bisa
- ipawalang-bisa
- kabisaan
- kawalang-bisa
- kawalang-bisa
- mabisa
- magbigay-bisa
- magpawalang-bisa
- may-bisa
- pagkabisa
- pagkamabisa
- pagkawalang-bisa
- pagpapawalang-bisa
- pawalang-bisa
- walang-bisa
Pronunciation
- Hyphenation: bi‧sa
- IPA(key): /ˈbisa/, [ˈbi.sɐ]
Further reading
- “bisa”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Blust, Robert; Trussel, Stephen (2010–), “power, venom”, in The Austronesian Comparative Dictionary
- Potet, Jean-Paul G. (2016) Tagalog Borrowings and Cognates, Lulu Press, →ISBN, pages 277
- Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves (in Spanish & Tagalog), Manila: Ramirez y Giraudier
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero, La Noble Villa de Pila
- page 305: “Eſpantome) Biſa (pp) [eſ imbariable]”
- page 489: “Ponçoña) Biſa (pp) de la culebra [q̃ la] hecha cuando pica”
- page 543: “Saliua) Biſa (pp) dela culebra”
- page 557: “Soliçito) Biſa (pp) y trabajador”
- page 582: “Trabajador) Biſa (pp) y ſoliçito”
Tiruray
Venetian
Alternative forms
Etymology
From Late Latin, Vulgar Latin bīstia, from Latin bēstia. Compare Italian biscia. Doublet of bestia.