religio
Esperanto
Etymology
From Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value).
Pronunciation
Audio (file)
- IPA(key): [reliˈɡio]
- Rhymes: -io
- Hyphenation: re‧li‧gi‧o
Ido
Alternative forms
- religyo (archaic)
Etymology
Borrowed from Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value), English religion, French religion, German Religion, Italian religione, Russian рели́гия (relígija) and Spanish religión, all ultimately from Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value). The -n- in the source languages was omitted in order for religioza to match counterparts in natural languages.
Pronunciation
- IPA(key): /reˈliɡi̯o/
- Hyphenation: re‧li‧gio
Latin
Alternative forms
- relligiō
Etymology
Attested in classical Latin (1st century BCE); perhaps from the unattested verb *religō (“to observe, to venerate”) + -io, which could go back (via Proto-Italic *legō (“to care”)) to Proto-Indo-European *h₂leg-. Frequently used by Cicero, who alternatively linked the word with relegō. Afterwards, the word was linked (mainly by Christian authors) to religō and obligātiō.
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /reˈli.ɡi.oː/, [rɛˈlʲɪɡioː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /reˈli.d͡ʒi.o/, [reˈliːd͡ʒio]
Noun
religiō f (genitive religiōnis); third declension
- scrupulousness, conscientious exactness
- piety, religious scruple, religious awe, superstition, strict religious observance
- scruples, conscientiousness
- religious obligation, sacred obligation
- Titus Livius, Ab Urbe Condita (translation of Rev. Canon Roberts) II, 32:
- (of religious objects) sanctity
- 106 BCE – 43 BCE, Cicero, Against Verres 2.1.46:
- Est enim tanta apud eos eius fani religio atque antiquitas ut in eo loco ipsum Apollinem natum esse arbitrentur.
- The sanctity and antiquity of that temple is so great that they think Apollo himself was born in that place.
- Est enim tanta apud eos eius fani religio atque antiquitas ut in eo loco ipsum Apollinem natum esse arbitrentur.
- an object of worship, holy thing, holy place
Declension
Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)
Quotations
- 1772-1778 Historia Ecclesiastica Islandiæ by Finnur Jónsson, chapter one (Google books)
- De introductione religionis Christianæ in Islandiam.
- Of the introduction of Christianity to Iceland.
Related terms
Descendants
- Catalan: religió
- Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)
- → German: Religion f
- Italian: religione f
- Sicilian: riliggiuni
- → Old French: religion, religioun
- → Polish: religia
- Portuguese: religião
- Romanian: religie f
- → Serbo-Croatian: religija f
- Sicilian: rilijuni
- Spanish: religión f
References
- “religio”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “religio”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- religio in Enrico Olivetti, editor (2003-2024) Dizionario Latino, Olivetti Media Communication
- religio in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- religio in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette
- Carl Meißner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book, London: Macmillan and Co.
- one thing still makes me hesitate: unus mihi restat scrupulus (Ter. Andr. 5. 4. 37) (cf. too religio, sect. XI. 2)
- to honour the gods with all due ceremonial (very devoutly): deum rite (summa religione) colere
- ritual; ceremonial: sacra, res divinae, religiones, caerimoniae
- to inspire with religious feeling, with the fear of God: imbuere (vid. sect. VII. 7, note imbuere...) pectora religione
- to fill the souls of one's audience with devotion: audientium animos religione perfundere (Liv. 10. 388)
- to banish devout sentiment from the minds of others: religionem ex animis extrahere (N. D. 1. 43. 121)
- to annihilate all religious feeling: omnem religionem tollere, delere
- to shake the foundations of religion: religionem labefactare (vid. sect. V. 7, note In Latin metaphor...)
- to have power over the people by trading on their religious scruples: religione obstrictos habere multitudinis animos (Liv. 6. 1. 10)
- to inspire some one with religious scruples: religionem alicui afferre, inicere, incutere
- to make a thing a matter of conscience, be scrupulous about a thing: aliquid religioni habere or in religionem vertere
- to make a thing a matter of conscience, be scrupulous about a thing: aliquid in religionem alicui venit
- absence of scruples, unconscientiousness: nulla religio
- to embrace a strange religion: religionem externam suscipere
- to introduce a new religion, a new cult: novas religiones instituere
- a religious war: bellum pro religionibus susceptum
- to invoke an irrevocable curse on the profanation of sacred rites: violatas caerimonias inexpiabili religione sancire (Tusc. 1. 12. 27)
- to keep one's oath: iusiurandum (religionem) servare, conservare
- one thing still makes me hesitate: unus mihi restat scrupulus (Ter. Andr. 5. 4. 37) (cf. too religio, sect. XI. 2)
- “religio”, in Harry Thurston Peck, editor (1898) Harper's Dictionary of Classical Antiquities, New York: Harper & Brothers
Polish
Pronunciation
- IPA(key): /rɛˈli.ɡjɔ/
- Rhymes: -iɡjɔ
- Syllabification: re‧li‧gio