thërrime
Albanian
Etymology
Borrowed from Greek θρύμμα (thrýmma, “crumb; fragment”),[1] akin to Romanian fărâmă, Aromanian sãrmã.[2][3] The verb thërrmoj (“to crumble, shatter”) was presumably coined in Albanian and borrowed into Balkan Romance as Aromanian sãrmu (“to crumble”), Romanian fărma, sfărma, fărâma, sfărâma (“to shatter, break”), from which Aromanian sãrmã (“crumb”) and Romanian fărâmă, sfărâmă (“crumb”) may have been formed as deverbals. The borrowing into Balkan Romance must have happened at a time when the Aromanian phoneme /θ/, now present in foreign words, did not yet exist and was hence adapted as /s/, while Daco-Romanian adapted the sound as /sf/ ~ /f/.
Has also been linked with ther (“to slaughter, pierce”),[4][5] however the morphemes at stake are not well identified and the semantical evolution is not straightforward.
Pronunciation
- IPA(key): /θəˈrime/
- Rhymes: -ime
Noun
thërrime f (plural thërrime, definite thërrimja, definite plural thërrimet)
References
- Mann, S. E. (1948), “thrrime”, in An Historical Albanian–English Dictionary, London: Longmans, Green & Co., page 536b
- Meyer, G. (1891), “θεr̄móń”, in Etymologisches Wörterbuch der albanesischen Sprache (in German), Strasbourg: Karl J. Trübner, , page 90
- Katičić, Radoslav (1976) Ancient Languages of the Balkans, page 152
- Çabej, E. (1986) Studime gjuhësore (in Albanian), volume II, Prishtinë: Rilindja, page 217f.
- Orel, Vladimir E. (1998), “thërrime”, in Albanian Etymological Dictionary, Leiden; Boston; Köln: Brill, →ISBN, page 477
Further reading
- “thërrím/e,~ja”, in FGJSSH: Fjalor i gjuhës së sotme shqipe [Dictionary of the modern Albanian language] (in Albanian), 1980, page 2064a
- Kristoforidhi, Kostandin (1904), “θε̯ρρίμε-ϳα”, in Λεξικὸν τῆς Ἀλβανικῆς γλώσσης (in Greek), Athens, page 128