Hipálage

A hipálage é uma figura de linguagem que se caracteriza pelo desajustamento entre a função gramatical e a função lógica das palavras, quanto à semântica, de forma a criar uma transposição de sentidos.[1]

Uma das formas mais frequentes consiste na atribuição, a um substantivo, de uma qualidade (adjetivo) que, em termos lógicos, pertence a outro.

É um dos recursos estilísticos mais frequentes na obra de Paulo Coelho e Eça de Queirós (como em "Fumar um cigarro pensativo." - claro que quem está pensativo é o fumante, subentendido na frase).

Outro exemplo vem de Ovídio: Os meus punhos tristes feriram o meu peito nu. É frequente, nesta figura de estilo, que os adjetivos não se apresentem associados aos nomes a que estão ligados gramaticalmente, mas a outros, subentendidos conforme o contexto.

Esta figura está intimamente ligada à alusão, à metonímia e à sinestesia e foi abundantemente utilizada no Classicismo, no Renascimento, no Barroco, mas também em movimentos historicamente mais recentes (o "Realismo" de Eça de Queirós comprova-o, bem como diversos poemas de representantes do Simbolismo).

Usa-se frequentemente em textos de apreciação crítica.

Exemplos

  • A vaca sonolenta me dava belos sonhos.
  • As tias fazendo meias sonolentas.
  • Crianças brincando em jardins alegres e verdes.
  • Rasguei uma raivosa folha de papel
  • Calçar as luvas nas mãos (em vez de calçar as mãos nas luvas)
  • Fumei um pensativo cigarro.
  • A moça dormia transparente (Chico Buarque)

Referências

  1. Neves, Flávia. «Hipálage». Norma Culta. Consultado em 18 de novembro de 2019
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.