U+96F7, 雷
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-96F7

[U+96F6]
CJK Unified Ideographs
[U+96F8]
U+F949, 雷
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-F949

[U+F948]
CJK Compatibility Ideographs
[U+F94A]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 173, +5, 13 strokes, cangjie input 一月田 (MBW), four-corner 10603, composition )

Derived characters

References

Chinese

trad.
simp. #
alternative forms
 

𡈶
𩇓 ancient
𤴐 ancient
𩂩 ancient

𡈶
𩇓 ancient
𤴐 ancient
𩂩 ancient
𤳳 ancient
ancient
𩄣 ancient
ancient
ancient
𤴑 ancient

Glyph origin

Ancient simplification of , which was a phono-semantic compound (形聲形声, OC *ruːl) : semantic (rain) + phonetic (OC *ruːl).

Etymology

The Min Bei initial s- may be due to the loss of a pre-initial which might have been a velar considering dialect forms in Henan, Hebei and Shanxi, e.g. Taiyuan Jin 忽雷 (hueh4 lui1) (Schuessler, 2007).

Perhaps from Sino-Tibetan. Compare Mizo râwl (voice; cry (of an animal); sound), Tibetan ཁྲོལ (khrol).

"spoiler"
Clipping of 捏他八雷 (niētābāléi), from Japanese ネタバレ (netabare).
"loyalty"
By homophony of (ji6, two) and (ji6, spirit of loyalty).

Pronunciation


Note:
  • lô - literary;
  • sô - vernacular.
  • Min Dong
    • (Fuzhou)
      • Bàng-uâ-cê: lài / lòi
      • Sinological IPA (key): /l̃ai⁵³/, /l̃øy⁵³/
Note:
  • lài - vernacular;
  • lòi - literary.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (37)
Final () (42)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () I
Fanqie
Baxter lwoj
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/luʌi/
Pan
Wuyun
/luoi/
Shao
Rongfen
/luɒi/
Edwin
Pulleyblank
/lwəj/
Li
Rong
/luᴀi/
Wang
Li
/luɒi/
Bernard
Karlgren
/luɑ̆i/
Expected
Mandarin
Reflex
léi
Expected
Cantonese
Reflex
leoi4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
léi
Middle
Chinese
‹ lwoj ›
Old
Chinese
/*C.rˁuj/
English thunder

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 7707
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ruːl/

Definitions

  1. lightning
       léizhēn   lightning rod
       léi   lightning strike
    1. thunder; sound caused by lightning
      電閃电闪   diànshǎnléimíng   thunderstormy
  2. (military, weaponry, in compounds) explosive device
       léi   torpedo
       shǒuléi   grenade
    1. mine; land mine or naval mine
         léi   minefield
         páiléi   to demine
  3. (colloquial) to astonish; to shock
  4. (colloquial) astonishment; surprise
    內容内容   nèiróng yǒu léi   (slang) shocking content ahead
  5. Short for 雷州 (Léizhōu, “Leizhou”).
       léi   Leizhou opera
  6. (neologism) burdensome
  7. (neologism) to be burden to others
  8. (Taiwan, neologism) plot spoiler
    Synonyms: 捏他 (niētā), 劇透剧透 (jùtòu)
  9. (Hong Kong Cantonese, triad slang) two
  10. (Hong Kong Cantonese, slang) loyalty
  11. a surname

Synonyms

Usage notes

  • (léi) does not clearly distinguish between "lightning" and "thunder". To clarify, use 閃電闪电 (shǎndiàn, “lightning”) or 雷聲雷声 (léishēng, “thunder”).
  • Not all military explosive devices are called (léi). Another commonly used name is (dàn), which is more often used with propelled explosive weapons.

Compounds

  • 乾打雷干打雷
  • 五雷轟頂五雷轰顶
  • 伯雷
  • 克雷因
  • 哈姆雷特
  • 哈雷彗星 (Hāléi huìxīng)
  • 地雷 (dìléi)
  • 大發雷霆大发雷霆 (dàfāléitíng)
  • 大雷雨
  • 天打雷劈
  • 天雷
  • 奔雷
  • 奔馳如雷奔驰如雷
  • 如雷
  • 如雷灌耳 (rú léi guàn ěr)
  • 如雷貫耳如雷贯耳 (rúléiguàněr)
  • 射控雷達射控雷达
  • 導向魚雷导向鱼雷
  • 巴雷利
  • 布雷 (bùléi)
  • 布雷克
  • 布雷克磨
  • 布雷爾港布雷尔港
  • 布鼓雷門布鼓雷门
  • 弗雷特 (Fúléitè)
  • 忽雷 (hūléi)
  • 悶雷闷雷 (mènléi)
  • 打悶雷打闷雷
  • 打攔頭雷打拦头雷
  • 打雷 (dǎléi)
  • 拖雷 (Tuōléi)
  • 掌心雷 (zhǎngxīnléi)
  • 掌聲雷動掌声雷动 (zhǎngshēngléidòng)
  • 掃雷扫雷 (sǎoléi)
  • 掀雷抉電掀雷抉电
  • 旱天雷
  • 春雷
  • 暴燥如雷
  • 暴跳如雷 (bàotiào-rúléi)
  • 暴躁如雷
  • 暴雷 (bàoléi)
  • 暴雷也似
  • 歡呼雷動欢呼雷动
  • 歡聲雷動欢声雷动
  • 氣象雷達气象雷达
  • 水雷 (shuǐléi)
  • 火山雷 (huǒshānléi)
  • 炸雷 (zhàléi)
  • 烈火轟雷烈火轰雷
  • 焦雷
  • 熱雷雨热雷雨
  • 爆燥如雷
  • 瓦釜雷鳴瓦釜雷鸣
  • 甕雷瓮雷 (wèngléi)
  • 疾如雷電疾如雷电
  • 疾雷
  • 疾風迅雷疾风迅雷
  • 百面雷
  • 竹地雷
  • 聚蚊成雷
  • 聞雷失箸闻雷失箸
  • 肚裡雷鳴肚里雷鸣
  • 落雷 (luòléi)
  • 蚊雷
  • 蟄雷蛰雷
  • 訇雷震
  • 詭雷诡雷
  • 起雷 (qǐléi)
  • 轟然雷動轰然雷动
  • 轟雷掣電轰雷掣电
  • 轟雷貫耳轰雷贯耳
  • 迅雷 (xùnléi)
  • 避雷 (bìléi)
  • 醉雷公
  • 金鼓雷鳴金鼓雷鸣
  • 防空雷達防空雷达
  • 陳布雷陈布雷
  • 陳雷膠漆陈雷胶漆
  • 難越雷池难越雷池
  • 雷丸 (léiwán)
  • 雷人 (léirén)
  • 雷公 (léigōng)
  • 雷公嘴
  • 雷公藤
  • 雷劈
  • 雷動雷动 (léidòng)
  • 雷區雷区 (léiqū)
  • 雷厲雷厉
  • 雷厲風行雷厉风行 (léilìfēngxíng)
  • 雷厲風飛雷厉风飞
  • 雷同 (léitóng)
  • 雷嗔電怒雷嗔电怒
  • 雷城
  • 雷堆
  • 雷塘
  • 雷多公路
  • 雷大雨小
  • 雷害
  • 雷家店 (Léijiādiàn)
  • 雷家祠 (Léijiācí)
  • 雷射 (léishè)
  • 雷射刀
  • 雷射唱片
  • 雷射唱盤雷射唱盘
  • 雷射攝影雷射摄影
  • 雷射音響雷射音响
  • 雷山 (Léishān)
  • 雷峰塔
  • 雷州 (Léizhōu)
  • 雷州半島雷州半岛 (Léizhōu Bàndǎo)
  • 雷巾
  • 雷師雷师
  • 雷打不動雷打不动 (léi dǎ bù dòng)
  • 雷抃
  • 雷擊雷击 (léijī)
  • 雷暴 (léibào)
  • 雷根主義雷根主义 (léigēnzhǔyì)
  • 雷殛
  • 雷池 (léichí)
  • 雷汞 (léigǒng)
  • 雷河 (Léihé)
  • 雷火 (léihuǒ)
  • 雷琴 (léiqín)
  • 雷神 (léishén)
  • 雷神鞭
  • 雷管 (léiguǎn)
  • 雷聲雷声 (léishēng)
  • 雷聲大,雨點小雷声大,雨点小 (léishēng dà, yǔdiǎn xiǎo)
  • 雷芽
  • 雷衕雷同
  • 雷諾瓦雷诺瓦
  • 雷車雷车
  • 雷轟電掣雷轰电掣
  • 雷達雷达 (léidá)
  • 雷達搜索雷达搜索
  • 雷達站雷达站
  • 雷達追蹤雷达追踪
  • 雷部
  • 雷鋒雷锋 (Léi Fēng)
  • 雷鋒運動雷锋运动
  • 雷陣雨雷阵雨 (léizhènyǔ)
  • 雷陳膠漆雷陈胶漆
  • 雷雨 (léiyǔ)
  • 雷雨交加
  • 雷雨胞
  • 雷雨雲雷雨云
  • 雷雲雷云 (léiyún)
  • 雷電雷电 (léidiàn)
  • 雷電交加雷电交加 (léidiànjiāojiā)
  • 雷霆 (léitíng)
  • 雷震
  • 雷霆之怒
  • 雷霆萬鈞雷霆万钧 (léitíngwànjūn)
  • 雷霆電雹雷霆电雹
  • 雷鞭
  • 雷音
  • 雷馬克雷马克
  • 雷鳥雷鸟 (léiniǎo)
  • 雷鳴雷鸣 (léimíng)
  • 雷鳴瓦釜雷鸣瓦釜
  • 雷鳴遠雷鸣远
  • 雷鼓
  • 雷龍雷龙
  • 震天雷
  • 霹雷 (pīléi)
  • 順風雷顺风雷
  • 風掣雷行风掣雷行
  • 風雷风雷 (fēngléi)
  • 風雷之性风雷之性
  • 風雷火炮风雷火炮
  • 魚雷鱼雷 (yúléi)
  • 魚雷快艇鱼雷快艇
  • 鴨子聽雷鸭子听雷
  • 麻雷子 (máléizi)
  • 鼙鼓雷鳴鼙鼓雷鸣
  • 鼻鼾如雷
  • 鼾聲如雷鼾声如雷
  • 鼾聲雷動鼾声雷动
  • 鼾齁如雷
  • 齁聲雷起齁声雷起

References

Japanese

Kanji

(common “Jōyō” kanji)

  1. thunder, lightning bolt

Readings

Compounds

Etymology 1

(kaminari, kannari, ikazuchi, narukami, rai): thunder and lightning.
Kanji in this term
かみなり
Grade: S
kun’yomi

Originally a compound of (かみ) (kami, god, spirit) + () (nari, (れん)(よう)(けい) (ren'yōkei, stem or continuative form) of the verb () (naru)).[1][2][3]

Pronunciation

Noun

(かみなり) • (kaminari) 

  1. thunder (loud sound caused by expansion of rapidly heated air)
    Synonym: 雷鳴 (raimei)
  2. lightning, thunderbolt
    Synonyms: , 稲妻 (inazuma); 稲光 (inabikari); 落雷 (rakurai)
    • 1999 February 4, “サンダー・キッズ [Thunder Kid]”, in Vol.1, Konami:
      (かみなり)をからだの(なか)(ちく)(でん)させている。()かせたときは()(けん)
      Kaminari o karada no naka ni chikuden saseteiru. Nakaseta toki wa kiken.
      He stores lightning inside his body. He’s very dangerous when he cries.
    • 1999 March 1, “エレキッズ [Elekid]”, in BOOSTER 1, Konami:
      (かみなり)(こう)(げき)()(がい)(つよ)い。(あま)()ると(かん)(でん)するぞ。
      Kaminarikōgeki wa igai to tsuyoi. Amaku miru to kanden suru zo.
      It has a surprisingly powerful lightning attack. However, its electrocution tends to be underestimated.
  3. thunder god
Usage notes

This kaminari reading is the most common reading when used as a standalone noun.

Derived terms
Idioms
  • (かみなり)()ちる (kaminari ga ochiru, thunder comes down → to be scolded severely by a superior, to be ripped a new one)
  • (かみなり)(みっ)() (kaminari mikka)
See also

Etymology 2

Kanji in this term
かんなり
Grade: S
irregular
Alternative spellings
雷鳴り
雷鳴

/kaminari//kamʉnari//kanːari/

Shift in pronunciation from kaminari above.[1][3]

Pronunciation

  • IPA(key): [kã̠nːa̠ɾʲi]

Noun

(かんなり) • (kannari) 

  1. (rare, archaic) Same as かみなり (kaminari) above
Derived terms
  • (かんなり)(じん) (kannari no jin)

Proper noun

(かんなり) • (Kannari) 

  1. (rare, archaic) Short for 雷鳴の壺 (Kannari no Tsubo): one of the five buildings in the imperial palace in 平安京 (Heian-kyō), modern-day Kyoto

Etymology 3

Kanji in this term
いかずち
Grade: S
kun’yomi

⟨ika tu ti⟩⟨ikaduti⟩/ikad͡ʑut͡ɕi//ikaʑut͡ɕi/

From Old Japanese.

Originally a compound of (いか) (ika, sternness, terribleness, imposingness) + (tsu, Old Japanese possessive particle) + () (chi, spirit, force, essence).[1][2][3]

Pronunciation

  • IPA(key): [ika̠zɨᵝt͡ɕi]

Noun

(いかずち) • (ikazuchi) いかづち (ikaduti)?

  1. (archaic) thunder
  2. (obsolete) something ferocious and imposing, a demon or devil

Proper noun

(いかずち) • (Ikazuchi) いかづち (ikaduti)?

  1. a surname

Etymology 4

Kanji in this term
なるかみ
Grade: S
irregular
Alternative spellings
鳴る神
鳴神

Compound of () (naru, to cry out, to call) + (かみ) (kami, god, spirit).[1][3]

Pronunciation

  • IPA(key): [na̠ɾɯ̟ᵝka̠mʲi]

Noun

(なるかみ) • (narukami) 

  1. (rare) thunder (the sound)
  2. (rare) lightning, a thunderbolt

Proper noun

(なるかみ) • (Narukami) 

  1. one of the eighteen styles of kabuki
    This sense is more commonly spelled as 鳴神.

Etymology 5

Kanji in this term
らい
Grade: S
on’yomi

From Middle Chinese (MC lwoj).

Compare modern Mandarin (léi) and Cantonese (leoi4).

Pronunciation

Noun

(らい) • (rai) 

  1. a thunder
  2. lightning
Usage notes

Used more in compounds than on its own. As a standalone noun, the kaminari reading is the most common.

Derived terms

Affix

(らい) • (rai) 

  1. thunder
  2. thunderous, noisy
  3. famous
  4. large, explosive weapon

Proper noun

(らい) • (Rai) 

  1. a female given name
  2. a surname

References

  1. 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  2. 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  3. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  4. 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN

Kikai

Kanji

(common “Jōyō” kanji)

Readings

  • Kun: はんまい (hanmai, )

Noun

(はんまい) (hanmai) 

  1. thunder

References

Korean

Etymology

From Middle Chinese (MC lwoj). Recorded as Middle Korean (lwoy) (Yale: lwoy) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

Hanja

Wikisource (eumhun 우레 (ure roe), South Korea 우레 (ure noe))

  1. Hanja form? of / (thunder; lightning bolt).
    Synonym: ( (jin))

Compounds

References

  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典.

Okinawan

Kanji

(common “Jōyō” kanji)

Readings

Etymology

Cognate with Japanese (kaminari).

Noun

(かんない) (kannai) 

  1. thunder

References

Old Japanese

Etymology

Originally a compound of (ika, sternness, terribleness, imposingness) + (tu, possessive particle) + (ti, spirit, force, essence).[1][2][3]

Noun

(ikaduti) (kana いかづち)

  1. thunder
    • c. 759, Man'yōshū, (book 3, poem 235, first variant):
      , text here
      皇者神二四座者天雲之之上尓廬為流鴨
      opoki1mi1 pa kami2 ni si maseba amakumo no2 ikaduti no2 upe2 ni iporaseru ka mo
      Since our sovereign is a god, she builds a temporary palace above the thunder in the heavenly clouds.[4]
  2. demon or devil

Descendants

  • Japanese: (ikazuchi)

See also

  • 鳴神 (narukami2)

References

  1. 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  2. 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  3. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  4. Motoori Norinaga (2007), Michael F. Marra, editor, The Poetics of Motoori Norinaga: A Hermeneutical Journey, University of Hawaii Press, →ISBN, page 230

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: lôi

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.