schmerzen
German
Etymology
From Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value), from Old High German smerzan, from Proto-Germanic *smertaną, from Proto-Indo-European *(s)merd- (“to bite, sting”). Cognate with Dutch smarten, English smart, Low German smerten, Danish smerte, Swedish smärta.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈʃmɛʁtsn/
audio (file)
Verb
schmerzen (weak, third-person singular present schmerzt, past tense schmerzte, past participle geschmerzt, auxiliary haben)
Usage notes
Although both Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) and verletzen are sometimes glossed as to hurt, Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) is more specific to pain, while verletzen carries additional connotations of to injure or to wound.
Conjugation
Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) (But please keep in mind that „ich schmerze“ and „du schmerzt“ do not exist and do not make sense; at most: „Dein Schicksal schmerzt mich“ = “Your fate aches me / causes me pain”.)