wurmen

See also: Würmen

Dutch

Alternative forms

Etymology

From Middle Dutch wormen. Equivalent to wurm + -en.

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈʋʏr.mə(n)/
  • (file)
  • Hyphenation: wur‧men
  • Rhymes: -ʏrmən

Verb

wurmen

  1. (reflexive) to worm, move by dragging one's body around
  2. (transitive) to squeeze, to wriggle

Inflection

Lua error: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)

German

Etymology

From Wurm (worm) + -en. Formally already in Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value) and Old High German wormōn, but with unrelated senses. Since the 15th century “to have worms, be wormridden”. The contemporary meaning since the later 18th century, seemingly popularised in part by Goethe. Evoking the idea of a nibbling worm in one’s mind or conscience, perhaps remotely based on Isaiah 66:24, Mark 9:44 (“where their worm dieth not”, of the continuous agony and regret of the sinners in hell).

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈvʊʁmən/
  • (file)

Verb

wurmen (weak, third-person singular present wurmt, past tense wurmte, past participle gewurmt, auxiliary haben)

  1. (transitive, of a situation or past event) to cause a not necessarily strong but continuous feeling of anger, worry, or regret in someone; to rankle
    • 1878, Friedrich Nietzsche, Menschliches, Allzumenschliches [] , section 346:
      Wenn jemand wider Willen einen Andern unhöflich behandelt, zum Beispiel nicht grüsst, weil er ihn nicht erkennt, so wurmt ihn diess, obwohl er nicht seiner Gesinnung einen Vorwurf machen kann; ihn kränkt die schlechte Meinung, welche er bei dem Andern erzeugt hat, oder er fürchtet die Folgen einer Verstimmung, []
      (please add an English translation of this quotation)

Conjugation

Lua error in Module:utilities at line 142: attempt to perform arithmetic on local 'h' (a nil value)

Derived terms

Further reading

  • wurmen” in Duden online
  • wurmen” in Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.