Língua aguaruna


A língua aguaruna (também chamada aguajun ou ahuajun) é uma língua ameríndia da família das Jivaroanas falada por cerca de 53 mil pessoas do povo Aguaruna, que vive na Amazônia Peruana.[1]

Aguaruna
Outros nomes:Awajun
Falado(a) em: Peru
Região: Amazônia Peruana
Total de falantes: 53.400 segundo o Ethnologue
Família: Jivaroanas
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---
ISO 639-3: agr

A língua é ensinada nas escolas aguarunas e a maioria dos falantes são bilíngues, falando também o espanhol. Apesar disso, é considerada vulnerável pela UNESCO. Já existe um modesto dicionário da língua.[2]

Seu uso é forte, nas formas tanto oral como escrita, inclusive no comércio, isso se explica pelo fato dos falantes serem extremamente orgulhosos de sua língua nativa.[3]

Etimologia

Acredita-se que o termo aguaruna possui sua origem das palavras quíchuas awa (tecer) e runa (gente), ou seja: pessoas que tecem. Essa interpretação se é dada pelo fato de os homens aguarunas tecerem suas próprias roupas. Alternativamente, é possível que o nome venha de outras palavras palavras quíchuas: háwa (estranho ou estrangeiro) e runa (gente). Essa interpretação é igualmente possível pelo fato de o Império Inca considerar como estranhos todos os povos que não eram vinculados a eles.[4]

Pode-se pensar que o termo começou a ser utilizado com o começo das missões jesuítas no território Jívaro, já que o Quíchua foi usado como língua geral para a catequização no território amazônico. Preferem ser chamados de awajúns. [4]

Distribuição

Os falantes de aguaruna vivem ao longo do trecho oeste do rio Marañón e também ao longo dos rios Potro, Mayo e Cahuapanas. São em sua maioria agricultores de coivara, cultivando mandioca, banana, amendoim, batatas, praticando também caça e pesca. São cristãos ou seguem a religião nativa.[5]

Dialetos e Línguas Relacionadas

O aguaruna é extremamente similar a língua huambisa, podendo até ser considerados dialetos da mesma língua.[6]

Houve casos de falantes de aguaruna e huambisa conversando entre si e se entendendo fluentemente, apesar de conseguirem notar as diferenças línguisticas entre os dialetos.[7]

Fonologia

Vogais

Sistema vocálico do aguaruna[8]
Anterior Central Posterior
Altas i ɨ u
Baixas a

Conforme o exibido, o aguaruna diferencia dois graus de abertura vocálica (alta e baixa) e três posições no eixo do trato vocálico (anterior, central e posterior).

Consoantes

Fonemas Consonentais do aguaruna[9]
Labial Alveolar Palatoalveolar Velar Glotal
Plosiva p b t d k
Africada t͡s t͡ʃ
Fricativa s ʃ ɣ h
Nasal m n
Glides w y

Na tabela não aparece o fonema plosivo velar sonoro, já que ele não acontece na língua. As plosivas sonoras /b/ e /d/ não faziam parte do sistema fonológico do aguaruna, mas sincrônicamente podem ser consideradas como fonemas.

Ortografia

A língua aguaruna usa o alfabeto latino ensinado por missionários. Sua forma é simples, não apresentando a vogal O, nem as consoantes F, G, J, K, L, Q, R, V, X, Z, nem o C isolado; usam as formas Ch, Sh, Ts.

Os dígrafos <Ch>, <Sh> e <Ts> representam respectivamente /t͡ʃ/, /ʃ/ e /t͡s/. Já <e> representa /ɨ/, <w> representa /ɣ/ e <j> representa /h/. Os demais fonemas são representados pela sua letra equivalente no alfabeto latino.[10]

Gramática

Pronomes pessoais

Os pronomes pessoais do aguaruna têm distinção de número:[11]

Pessoa Singular Plural
wi/wii Definido: ii
Indefinido: hutii
amɨ atumɨ
nĩ/nĩĩ dita

O pronome definido ii é usado quando se tem um grupo específico de participantes na ação. Exemplo:

íi áinauti ɨɰ̃ ̃akma ̃ hiḿ ɨ ámɨ 'nós procuramos por você'

Já o pronome indefinido hutii é usado quando não há um grupo específico na ação. Exemplo:

hutíi áinauti ámɨk wainkábiahimɨ 'todos nós vimos você'

A diferença está no fato que no primeiro exemplo, o narrador tem um grupo em mente quando fala da ação intencional procurar. Já no segundo exemplo, a ação é menos intencional.

Pronomes Possesivos

No aguaruna, os pronomes de posse são divididos em classe I e classe II, de acordo com o uso ou não uso de sufixos.[12]

Primeira pessoa. Não se faz distinção de classe, e é apenas marcado pelo sufixo -ŋu, que foneticamente aparece como -hũ. Em final de sílaba, é apenas mostrado como .

Classe Exemplo Tradução
Classe I apá - ŋ 'meu pai'
Classe I apá - ŋu - ka 'meu pai?'
Classe I dukú - ŋ 'minha mãe'
Classe II kanú - ŋ 'minha canoa'


Ou seja, nos casos em que o possuidor é a primeira pessoa, o que se é seguido é "nome" -ŋu, independente da classe.

Segunda pessoa. Utiliza-se o sufixo -ŋu acompanhado do sufixo -mɨ, em palavras da classe I, enquanto apenas o apenas o - é necessário em palavras da classe II.

O -mɨ é apresentado como -m quando em final de sílaba.

Classe Exemplo Tradução
Classe I tihán - ŋu - m 'teu neto(a)'
Classe I susú - ŋu - m 'tua barba'
Classe II umái - - ka 'tua irmã?'
Classe II yawái - m 'teu cachorro'

Existem também palavras que não recebem nenhum sufixo na segunda pessoa:

Classe Exemplo Tradução
Classe III ápa 'teu pai'
Classe III dúku 'tua mãe'

Terceira pessoa. Indicada pelo sufixo -. Assim como na segunda pessoa, os substantivos de classe I seguem o padrão "nome" -ŋu -iĩ, enquanto os de classe II apenas o sufixo -iĩ é usado.

Classe Exemplo Tradução
Classe I ápa - ŋu - 'pai dele'
Classe I dúku - ŋu - 'mãe dele'
Classe II umái - 'irmã dele'
Classe II yawáã - 'cachorro dele'

Adjetivos

Assim como diversas outras línguas, o aguaruna não possui a classe de palavras aguaruna propriamente dita, mas existem itens lexicais que são tratados como adjetivos.

Apesar disso, é possível dividir os adjetivos do aguaruna em grupos semânticos. Alguns exemplos:[13]

Dimensão
Palavra Tradução
ɨsáŋam(a) 'grande, alto, extenso'
bɨtɨk(a) 'igual, semelhante'
sútaŋ(u) 'pequeno, baixo'
bɨtɨ 'cheio'
ankántuu 'amplo, espaçoso'
kúna 'profundo, fundo'
Propriedades Físicas
Palavra Tradução
tsɨtsɨk(ɨ) 'frio'
áɨt(a) 'verde (não maduro)'
sɨɨkĩ 'quente'
dagáŋ 'imaturo'
púkuts(u) 'mole, suave'
búku 'seco'
udú 'cru'
Cor
Palavra Tradução
púhu 'branco'
duwɨnip 'cor rosa'
dagáank 'cor laranja'
suwín 'preto'
wasúu 'cinzento'
Propensões Humanas
Palavras Tradução
putsúu 'pálido, anêmico"
kága 'mulher estéril'
dáki 'preguiçoso'
tsumáin 'feio'
yáhau 'bruto, rústico'
Idade
Palavras Tradução
tsákat   'jovem'
kuwíŋ 'nenê'
dátsa 'solteiro'
ankáham 'solteira'
Valor
Palavras Tradução
ákik(a) 'caro'
yáhau   'ruim'
yúpicuu 'fácil, barato'
Velocidade
Palavras Tradução
waámak 'rápido'
diipás(a) 'lento, devagar'
wauŋús 'pressa'

Tempo

No aguaruna, o tempo é expressado com sufixos nas raízes dos verbos independentes. A falta de sufixos em verbos indica o tempo presente.[11]

Presente

O tempo presente normalmente não possui um sufixo ou marca que o indique. É usado para expressar ações habituais ou que estão acontecendo.

yúwahai yu-a-ha-i 'eu estou comendo' ou 'eu como'
Passado

Passado perfeito

É usado para expressar ações que acabaram de ser realizadas. É utilizado na mesma forma do presente.

mai-ha-i 'acabei de tomar banho'

Sufixos do passado

Sufixo Uso Distância do presente
-∅ passado perfeito Ações que acabaram de ser concluídas
-ma passado recente Do mesmo dia a alguns dias (relevante a situação do presente)
-ma…ia passado intermediário Do mesmo dia a algumas semanas (menos relevante a situação do presente)
-ama….ia passado distante Meses a anos (relevante a linha do tempo da narrativa)
-ia passado remoto Passado remoto (imperfeito ou impreciso)
-haku passado narrativo Anos
Futuro

Futuro imediato

O futuro imediato é expressado pelo sufixo -ta. Exemplo:

húna hukíthai hu-na hu-ki-ta-ha-i 'eu vou pegar isso'

Futuro definido

O futuro definido é expressado pelo sufixo -tata, é utilizado quando o narrador tem um futuro específico em mente. Exemplo:

kaʃín wɨtathai kaʃini wɨ-tata-ha-i 'eu irei amanhã'
Indicadores de modo
Modo Tipo de oração Marcador
Indicativo Declarativa -i
Contra-expectativa -hama
Narrativa tuwahamɨ̃
Especulativa -tai
Modo Tipo de oração Marcador
Interrogativo Polar -ka (ou ø se expressado de outra maneira)
Complemento interrogativo -api

Modo imperativo

É expressado da mesma maneira que o futuro imediato, ou seja, pelo sufixo -ta. Exemplo:

ɨkɨmsata ɨkɨma-sa-ta 'sente-se'

Alinhamento

O aguaruna é uma língua de tipo nominativo-acusativa, tanto nas orações transitivas quanto nas intransitivas.[14]

Ordem

O aguaruna é predominantemente de ordem SOV (sujeito, verbo e objeto). Exemplificada em uma frase declarativa simples fica:[14]

Frase Tradução
wíi yumí-na-k wakɨga-ha-i 'eu quero agua'

Em uma frase com verbo transitivo, a ordem é SV:

Frase Tradução
yawáã há-ka-m- ɨ 'o cachorro morreu'

Amostra de texto

Nujínmaya̲ dase̲ etsajai̲ chichainak dik yaki̲ imá sénchita aents íjag shig penúmag nagkae̲ma nunásh yaki̲ awímitkat, nunú̲ dekás atí imá senchígtinuk tusa tudáiyaju̲. Tusa chichaság nagkánmauwaik dase̲ senchi dásentuk umpuútan nagkamau̲ dútikamash aents íjagka duka áyatak an senchi.

Português

O vento norte e o sol estavam discutindo quem era o mais forte, quando surgiu um viandante coberto por seu capote. Eles concordaram que o primeiro que fizesse o homem tirar o capote seria considerado o mais forte. Então, o vento norte começou a soprar em grande fúria, mas quanto mais ele soprava, mais o homem se agarrava a seu capote, até que o vento norte desistiu. Aí, o sol brilhou em todo seu esplendor e imediatamente o homem arrancou o capote. Com isso, o vento norte reconheceu a superioridade do sol.

Vocabulário

Vocabulário do aguaruna (Mori 1994):[15]

No.PortuguêsAguaruna
1.a/em-num
2.afiado/cortanteúyu~k(ɨ)
3.águayúmi
4.algunstíkitʃ áidau
5.amareloyankúu
6.andar/caminharwɨkaɨgá-t(a) (sg.); sgũyuhá-t(a) (pl.)
7.animalkúntin(u)
8.anomihán(u)
9.aqueleáu
10.aquihu-ĩ́
11.arder/queimarkɨ́ɨ-t(a)
12.areiakáyam(a)
13.árvorenúmi
14.asananáp(ɨ)
15.barrigawákɨ
16.bater/golpearsuwimá-t(a)
17.beberúmu-t(a)
18.bocawɨ́nu
19.boiar/flutuari-nán-ma-t(a)
20.bompɨ́nkɨŋa
21.brancopúhu, tʃamáŋ
22.brincar/jogarwasuŋú-t(a)
23.cabeçamuúk(ɨ)
24.cabelointáʃ(i)
25.caçarkúntin máu-t(a)
26.cachorroyawáã
27.cairiyáũ-t(a) (sg.); kak-ɨ́ga-t(a) (pl. )
28.caminhohínta
29.cantarkantamá-t(a)
30.carnenɨ́ŋɨ
31.cascasaɨ́p(ɨ)
32.cavartáu-t(a)
33.cempátʃak (empréstimo do quechua)
34.céu.nayáimp(i)
35.cheirarkunkú-t(a)
36.cheiobɨ́tɨ
37.chifrekátʃu (empréstimo do quechua?)
38.chuparbukuná-t(a)
39.chuvayúmi
40.cincomúunt úwɨŋ
41.cincayúku
42.cobradápi
43.coçar/rasparnantʃikií-t(a)
44.com-haĩ
45.comowahúk(u)
46.contar/enumerardɨkaápa-t(a)
47.coraçãoanɨntái
48.cordatʃápik(a)
49.correr (água)/fluir
50.correto/certodɨkáskɨ
51.cortartsúpi-t(a)
52.costastuntúp(ɨ)
53.costurar/coserapá-t(a)
54.cozinharinaŋú-t(a)
55.criança/meninoútʃi
56.curtotuwáʃ
57.dançarnampɨ́-t(a)
58.deitartɨp-ɨ́-t(a)
59.dezuwɨŋá maí amuá
60.dentenái
61.diatsawánt(a)
62.direitauntsúŋ(a)
63.dizertú-ta
64.doishímaŋ(a)
65.dormirkánu-t(a)
66.e-ʃakam(a)
67.eleníĩ
68.elesdíta
69.em/dentro de-num
70.embotado/sem fio
71.estehuŋú
72.empurrarʃitá-t(a)
73.esfregaryaká-t(a)
74.esposanúwɨ
75.espremer/apertaríhu-t(a)
76.esquerdom-ɨ́na
77.estreito/apertadomɨ́naku
78.estrelayáya
79.euwíi
80.falartʃitʃá-t(a)
81.ficar em péwahá-t(a)
82.fígadoakáp(ɨ)
83.fino/delgadopuyái
84.flecha/lançanánki
85.floryankúŋ(a)
86.floresta/selvaikám(a)
87.fogohíi
88.folhadúka
89.friotsɨtsɨ́k(a)
90.fruto/frutayuhánk(ɨ)
91.fumaçabukuítut
92.furar/fincaruyũ¹-t(a)
93.gelarbitʃa-tú-t(a)
94.gelobítʃa
95.gramasaã́k(i)
95.gramasaã́k(i)
96.grandemúunt(a)
97.gritar/chamarʃinú-t(a)
98.grosso/espessokampúŋam(a)
99.homemáiʃmank(u)
100.incharúmpu-t(a)
101.irmãumá-
102.irmãoyátsu-
103.joelhotikíʃ(i)
104.jogar/atirarahápɨ-t(a) (sg.); útsaũ-t(a) (pl.)
105.lá/alí/aianu-ĩ́
106.lago/lagoakútʃa (empréstimo do quechua)
107.lançar/arremessarnanki-má-t(a)
108.largo/amplowɨnkáŋam(a)
109.lavarniŋá-t(a)
110.ligar/atar/amarrarhinká-t(a)
111.línguaidai
112.lisopínu
113.longeatúʃat(a)
114.longo/compridoɨsáham(a)
115.luanántu
116.lutar/pelejarmaá-ni-t(a)
117.mãedúku
118.mãouwɨ́ŋ(a)
119.marnayánts(a)
120.maridoáiʃin-tin(u)
121.matarmáu-t(a)
122.mau/ruimpɨ́nkɨŋ-tʃau
123.montanha/monte/morromúŋa
124.morderɨsá-t(a)
125.morrerhá-ta
126.muitoskuwáʃat(a)
127.mulhernúwa
128.nadaryukumá-t(a)
129.nãoatsá
130.nariznúhi
131.negro/pretobukúsɨa
132.neve
133.nevoeiro/neblina
134.noitekáʃi
135.nomedáa
136.nós (inclusivo)íi
137.nós (exclusivo)hutíi
138.noveuwɨŋá himáŋa iŋúk
139.novoyamáham(a)
140.nuvemyuhankím
141.oitouwɨŋá kampáatum iŋúk
142.olhohíi
143.ondetuwíĩ
144.orelhakuwíʃ(i)
145.ossoukúntʃ(i)
146.outrotíkitʃ(i)
147.ovonuhínt(a)
148.ouvirantú-t(a)
149.paiápa-
150.pássaro/avepíʃak(a)
151.pau/varawái
152.dáwɨ
153.pedrakáya
154.peitodɨtsɨ́p(ɨ)
155.peixenamák(a)
156.peleduwap(ɨ)
157.pena/plumaúŋɨ
158.pensaranɨntái-ma-t(a)
159.pequenoyáiŋ(a)
160.pernabáku
161.pertotikíhũ
162.pesadokihín
163.pescoçosúwɨ
164.pessoa/genteaɨ́nts(u)
165.piolhotɨ́ma
166.pó/poeiratsɨ́tsɨ
167.podrekauŋú
168.porquedúwi
169.poucoúhumak(ɨ)
170.puxarhapí-t(a)
172.quandowahutí
173.quatroipák usu-má-t(a)
174.quê?/o quê?wahíĩ
175.quemyáa
176.quentesukutín(u)
177.rabouhúk(ɨ)
178.rachar/fender/partirdaká-t(a)
179.raizkankáp(ɨ)
180.respirarmayã-tú-t(a)
181.retotutúpit
182.rionamák(a)
183.rirduʃí-t(a)
184.salwɨ́ɨ
185.salivasáwin(a), usúk(i)
186.saber/conhecerdɨ́ka-t(a)
187.sanguenúmpa
188.se-ŋ, -k
189.secar/limpar/enxugarhuhú-t(a)
190.secobúku
191.segurar/aguentarkatsun-tú-t(a)
192.seisuwɨŋá makítʃik iŋúk
193.seteuwɨŋá himáŋa iŋúk
194.sementehinkái
195.sentarɨkɨ́ma-t(a) (sg.); pɨká-ma-t(a) (pl.)
196.solɨ́tsã
197.soprarumpú-t(a)
198.sujotsuwapágau
199.temer/ter medoiʃáma-t(a)
200.terranúnka
201.tetamúntsu
202.todosaʃíi
203.trabalhartaká-t(a)
204.trêskampáatum(a)
205.tripas/vísceras/entranhasámpuŋ(a)
206.tu/vocêámɨ
207.ummakítʃik
208.úmido/molhadotʃupiŋú
209.unhanantʃík(i)
210.velhomúuntutʃ
211.ventodásɨ
212.verwainá-t(a)
213.verdesamɨ́kmau
215.vermeʃiĩpí
216.vermelhokapántuu
217.vestuário/roupaháantʃ(i)
218.vintedawɨ́ maí amuá
219.virminí-t(a)
220.viverpuhú-t(a) (sg.); batsamá-t(a) (pl.)
221.voarnanamá-t
222.voltar/virarayantɨ́-t(a)
223.vomitarímu-t(a)
224.vocêsátum

Referências

  1. «Awajún». Consultado em 26 de abril de 2022
  2. Moseley, Christopher. «UNESCO Interactive Atlas of the World's Languages in Danger». UNESCO. Consultado em 27 de abril de 2022
  3. Asangkay Sejekam 2006, pp. 1-2.
  4. Mori 1994, pp. 18-21.
  5. Mori 1994, pp. 20-23.
  6. Mori 1994, p. 20.
  7. Mori 1994, pp. 20-21.
  8. Mori 1994, p. 32.
  9. Mori 1994, p. 31.
  10. «Diccionario: Aguarana - Castellano, Castellano - Aguarana»
  11. Overall, Simon E. (2007). «A Grammar of Aguaruna» (PDF). Consultado em 28 de abril de 2022
  12. Mori 1994, pp. 124-132.
  13. Mori 1994, pp. 161-170.
  14. Mori 1994, pp. 77-92.
  15. Mori, Angel H. Corbera (1994). Fonologia e gramática do Aguaruna (Jívaro). (Doutorado, Unicamp).

Bibliografia

  • Adelaar, Willem F.H. with Pieter C. Muysken. (2004) The languages of the Andes (especially section 4.4 The Jivaroan languages). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Asangkay Sejekam, Nexar. (2006). Awajún. Ilustraciones fonéticas de lenguas amerindias, ed. Stephen A. Marlett. Lima: SIL International y Universidad Ricardo Palma.
  • Asangkay Sejekam, Nexar. (2006) La situación sociolingüística de la lengua awajún en 2006. Situaciones sociolingüísticas de lenguas amerindias, ed. Stephen A. Marlett. Lima: SIL International and Universidad Ricardo Palma.
  • Asangkay Sejekam, Nexar and Edwardo Gomez Antuash. (2009). Diccionario awajún-castellano (versión preliminar).
  • Campbell, Lyle (1997). American Indian languages: the historical linguistics of Native America. Oxford: Oxford University Press
  • Corbera Mori, Ángel (1981). Glosario Aguaruna-Castellano Universidad Nacional Maqyor de San Marcos, Documento de Trabajo, Centro de Investigación de Lingüística Aplicada 44. 78 pp.
  • Corbera Mori, Ángel. (1984) Bibliografía de la familia lingüística jíbaro 1. Lima: Centro de Investigación de Lingüística Aplicada, Documento de Trabajo 48, Universidad Nacional Mayor de San Marcos.
  • Solís Fonseca, Gustavo. (2003) Lenguas en la amazonía peruana. Lima: edición por demanda.
  • Uwarai Yagkug, Abel; Isaac Paz Suikai, y Jaime Regan. (1998) Diccionario aguaruna-castellano, awajún chícham apáchnaujai. Lima: Centro Amazónico de Antropología y Aplicación Práctica.
  • Mori, Ángel (1994). FONOLOGIA E GRAMÁTICA DO AGUARUNA (JÍVARO) (PDF) (Tese)

Ligações externas

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.