Limba noastră

Limba noastră ("Nossa Língua") tem sido desde 1994 o hino nacional da Moldávia. Antes dele, o hino oficial era Deşteaptă-te, române!, que também era o hino nacional da Romênia.

Limba noastră
Português:  Nossa Língua
Limba noastră
Partitura

Hino nacional da  Moldávia
Letra Alexei Mateevici
Composição Alexandru Cristea
Adotado 1994

A letra foi escrita por Alexei Mateevici (1888-1917) e a melodia composta por Alexandru Cristea (1890-1942). O poema original continha doze estrofes, cinco dos quais foram mantidos dota do hino. Essas estrofes estão marcadas em negrito.

Limba noastră

Limba noastră-i o comoară
În adâncuri înfundată
Un şirag de piatră rară
Pe moşie revărsată.
Limba noastră-i foc ce arde
Într-un neam, ce fără veste
S-a trezit din somn de moarte
Ca viteazul din poveste.
Limba noastră-i numai cântec,
Doina dorurilor noastre,
Roi de fulgere, ce spintec
Nouri negri, zări albastre.
Limba noastră-i graiul pâinii,
Când de vânt se mişcă vara;
In rostirea ei bătrânii
Cu sudori sfinţit-au ţara.
Limba noastră-i frunză verde,
Zbuciumul din codrii veşnici,
Nistrul lin, ce-n valuri pierde
Ai luceferilor sfeşnici.
Nu veţi plânge-atunci amarnic,
Că vi-i limba prea săracă,
Şi-ţi vedea, cât îi de darnic
Graiul ţării noastre dragă.
Limba noastră-i vechi izvoade.
Povestiri din alte vremuri;
Şi citindu-le 'nşirate, -
Te-nfiori adânc şi tremuri.
Limba noastră îi aleasă
Să ridice slava-n ceruri,
Să ne spiue-n hram şi-acasă
Veşnicele adevăruri.
Limba noastră-i limbă sfântă,
Limba vechilor cazanii,
Care o plâng şi care o cântă
Pe la vatra lor ţăranii.
Înviaţi-vă dar graiul,
Ruginit de multă vreme,
Stergeţi slinul, mucegaiul
Al uitării 'n care geme.
Strângeţi piatra lucitoare
Ce din soare se aprinde -
Şi-ţi avea în revărsare
Un potop nou de cuvinte.
Răsări-va o comoară
În adâncuri înfundată,
Un şirag de piatră rară
Pe moşie revărsată.

Tradução

Um tesouro é a nossa língua que aumenta
De sombras profundas do passado,
A cadeia de pedras preciosas que se espalharam
Por todas as partes da nossa terra antiga.
Uma chama ardente é a nossa língua
Entre umas pessoas que se acordam
De um sono mortal, nenhum aviso,
Como o homem valente das histórias.
A nossa língua é feita de canções
Dos desejos mais profundos da nossa alma,
Relâmpago de iluminar o batimento prontamente
Por nuvens escuras e horizontes azuis.
A nossa língua é a língua de pão
Quando os ventos sopram pelo Verão,
Proferido pelos nossos avoengos quem
Abençoado o país pelo seu trabalho.
A nossa língua é a folha mais verde
Das florestas eternas,
As ondulações de Nistru de rio doces
Esconder estrelinha brilhante e brilhante.
Não profira nenhum grito mais amargo agora
Aquela língua sua é demasiado pobre,
E você verá com que abundância
Fluxo as palavras do nosso país precioso.
A nossa língua é cheia de lendas,
Histórias dos dias dos velhos.
Ler um e logo o outro
Faz um tremor, tremer e gemer.
A nossa língua é escolhida
Levantar louvores até o céu,
Proferir com fervor constante
As verdades que nunca deixam de chamar com sinal.
A nossa língua é mais do que sagrada,
Palavras de homilias dos velhos
Chorado e cantado perpetuamente
Nos domicílios das nossas gentes.
Ressuscite agora esta língua nossa,
Enferrujado pelos anos que passaram,
Remova esfregando a sujeira e o molde que se reuniu
Quando esquecido pela nossa terra.
Reúna agora a pedra brilhante,
Pegar luz brilhante do sol.
Você verá o infinito submergir
De novas palavras aquele excesso.
Um tesouro aparecerá prontamente
De sombras profundas do passado,
A cadeia de pedras preciosas que se espalharam
Por todas as partes da nossa terra antiga.

Ver também

Ligações externas


This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.