Línguas tuparis

A família linguística tupari pertence ao tronco tupi e engloba as línguas ajuru, macurape,[nota 1] acuntsú, mequém,[nota 2] saquirabiar[nota 3] e tupari.[1]

Tuparí
Falado(a) em: Rondônia e outros estados
Total de falantes:
Família: Tupi
 Ocidental
  Tuparí
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---

Línguas

Classificação

A classificação das línguas tuparis segundo Nikulin & Andrade (2020):[4]

O proto-tupari

O proto-tupari pode ser reconstituído. As tabelas apresentam sua fonologia.[5]

Vogais

Anterior Central Posterior
Fechado *i [i] *ĩ [ĩ] [ɨ] *ɨ̃ [ɨ̃] *u [u] *ũ [ũ]
Vogal média *e [e] *ẽ []
vogal aberta *a [a] *ã [ã]

As vogais o [o] e õ [õ] são considerados como alófonass de [u] e seu equivalente nasal.

Consoantes

    Consoante bilabial Consoante dental Consoante palatal Consoante velar Consoante labial-velar Consoante glotal
Consoante oclusiva Consoante surda *p [p] *t [t] *k [k] *kw [] *’ [ʔ]
Consoante sonora *g [g] *gw []
Consoante fricativa [β] *h [h]
Consoante africada Consoante surda *c [t͡s]
Prénasais *(n)dz [n͡d͡z]
Nasais *m [m] *n [n] [ŋ] *ŋw [ŋʷ]
Consoante líquida *r [r]
Semivogais *w [w] *y [j]

A pré-nasais, *mb [m͡b], *nd [n͡d], *ŋg [ŋ͡g] et *ŋgʷ [ŋ͡gʷ] são alófonas das nasais. O palatal *y [j] tem dois alófonos, *ñ [ɲ] e *ỹ [].

Nikulin & Andrade (2020)

Algumas reconstruções de nomes de plantas e animais (Nikulin & Andrade 2020):[4]

Notas
  • TN = Tupariano nuclear
  • WT = Wayoró–Tuparí
PortuguêsInglêsProto-Tuparianodistribuição
açaíaçaí*wiTʔi
amendoimpeanut*araːwisó TN
animal de criaçãopet*wõsó TN
antatapir*ɨaːC
arraiastingray*jao
batata-docesweet potato*wawo
beija-florhummingbird*pĩːT
bicho-de-péchigoe flea*ɲõK
bugiohowler monkey*jaɨ
cacharabarred sorubim fish*ãnõrẽ
caititupeccary*jaote
carrapatotick*ŋgɨpiʔasó TN
cipó-timbótimbó vine*tĩ(ː)K
cobrasnake*jaT
coró de palmeirapalm larva*ŋgoT
cupimtermite*ŋgoPʔi
cutiaagouti*wãkɨ̃ɲã
escorpiãoscorpion*kʉ̃nĩŋga
florflower*jiːT
florflower*jiːT-ʔasó TN
formiga-cortadeiraleafcutter ant*wĩʔĩK
formiga-de-correiçãoarmy ant*jakeK
garça-branca-grandegreat egret*wakara
gavião-realharpia*pãrĩ(õ)
ingáshimbillo*japoː ~ *jamboːsó TN
inhameyam*awa
iraratayra*ãmãnã
jabutitortoise*mboKʔasó TN
jacaréalligator*waco
jacuguan*wako
lagartacaterpillar*ŋgeK
lagartolizard*ja(ː)ko
mandiocamanioc*mãɲĩ
mel, abelhahoney, bee*ewiT
mutucahorsefly*mbiʔo
mutucahorsefly*nẽcɨK
mutumcurassow*mĩcõ
onça, cachorrojaguar, dog*amẽko
papagaioparrot*aworo
piolholouse*ŋgɨP
sapo / sp.frog/toad sp.*wara(ː)Csó TN
tamanduáanteater*wejaPsó TN
tamanduá-mirimcollared anteater*ndɨrɨ
tatuarmadillo*jajo
tocandirabullet ant*ŋgapi(-ʔa)
tocandirabullet ant*jaTʔasó WT
traíratrahira fish*mbiriʔa
tucanotoucan*ɲõkãT
vermeworm*atĩK
vespawasp*ŋgaP

Moore & Galucio (1994)

Algumas reconstruções de nomes de plantas e animais (Moore & Galucio 1994):[5]

PortuguêsInglêsProto-Tupari
batata-docesweet potato*gwagwo
antatapir*ɨkwaay
araramacaw*pet+'a
peixefish*pot
galinhafowl*õkɨra
castanha-do-pará (árvore)Brazil nut tree*kãnã
castanha-do-pará (árvore)Brazil nut tree*arao
açaí (palmeira)assai (palm)*gwit+'i
bananabanana*ehpiip
algodãocotton*ororo
jenipapogenipap*tsigaap
amendoimpeanut*araɨgwi
pimentapepper*kõỹ
tatuarmadillo*ndayto
cobrasnake*Dat/*daat
lagartolizard*Dako
tartarugaturtle*mbok+'a
jacarécaiman*gwaYto
caranguejocrab*kera
urucumachiote*ŋgop
pacapaca*gwãnãmbiro
veadodeer*ɨtsɨɨ
cachorrodog*ãŋwẽko
jaguatiricaocelot*ãŋwẽko Dĩĩt
cutiaagouti*ŋwãkɨ̃ỹã
morcegobat*ŋwari+'a
quaticoati*pi'it
macaco-pregocapuchin monkey*sahkɨrap
coatáspider monkey*ãrĩmẽ
juparáhoney marten’ (kinkajou?)*ãmãnã
caititupeccary*Daotse
caititucollared peccary*Daotsey
piolholouse*ãŋgɨp
pulgaflea*ñõk
vespawasp*ŋgap
cupimtermite*ŋgub+i
formiga grandebig ant*Dat+'a
baratacockroach*a
baratacockroach*eβape
cigarracicada*ŋõtŋõna
escorpiãoscorpion*kɨtnĩŋã
caracolsnail*ɨ̃ỹã
piranhapiranha*ipñãỹ
surubimsurubim*ãnõrẽ
mandimandi*mõkoa
tucanotoucan*yo
tucanotoucan*ñõkãt
patoduck*ɨpek
urubuvulture*ɨβe
urubuvulture*ako
gaviãohawk*kẽỹ+'ã
beija-florhummingbird*mĩnĩt
corujaowl*popoβa
perdizpartridge*kwãŋwã

Ver também

Referências

  1. «Línguas do tronco tupi». Consultado em 15 de novembro de 2017. Arquivado do original em 24 de Dezembro de 2009
  2. «Povo Tupari até hoje fala sua língua». Gente de Opinião. Consultado em 15 de novembro de 2017
  3. Phillips, David J. «Tuparí». brasil.antropos.org.uk. Consultado em 15 de novembro de 2017
  4. Nikulin, Andrey; Rafael Andrade. 2020. The rise and fall of approximants in the Tuparian languages. Journal of Language Relationship 18/4 (2020), pp. 284–319.
  5. Denny Moore; Ana Vilacy Galucio (1994). Reconstruction of Proto-Tupari consonants and vowels (PDF). Meeting of the Society for the Study of the Indigenous languages of the Americas. Linguistic Institute na Ohio State University em Colombus, Ohio. p. 130

Notas

  1. Pela ortografia etnonímica, makuráp
  2. Pela ortografia etnonímica, mekém
  3. Pela ortografia etnonímica, sakirabiár

    Bibliografia

    • ALVES, P. M. O léxico do Tuparí: proposta de um dicionário bilíngüe. 2004. 285 f. Tese (Doutorado em Lingüística e Língua Portuguesa) – Faculdade de Ciências e Letras, Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita” (campus de Araraquara). 2004.
    • (em inglês) Moore, Denny; Ana Vilacy Galucio. Reconstruction of Proto-Tupari Consonants and Vowels, Survey of California and Other Indian Languages, Report 8, pp. 119-137, Berkeley, 1994.
    • (em inglês) Rodrigues, Aryon, Tupi Languages in Rondônia and in Eastern Bolivia, Language Endangerment and Endangered Languages, Leo Wetzels (Éditeur), pp. 355-363, Indigenous Languages of Latin America 5, Leyde, CNWS Publications, 2007
    • GALUCIO, A. V.; NOGUEIRA, A. F. Comparative study of the Tupari branch of the Tupi family: contributions to understanding its historical development and internal classification. In: Memorias del V Congreso de Idiomas Indígenas de Latinoamérica, 6–8 de octubre de 2011, Universidad de Texas en Austin. Austin: University of Texas, 2011.
    • MONSERRAT, Ruth Fonini. Vocabulário Amondawa-Português; Vocabulário e frases em Karipúna e Português. In: MONSERRAT, Ruth Fonini. Vocabulário Amondawa-Português; Vocabulário e frases em Arara e Português; Vocabulário Gavião-Português; Vocabulário e frases em Karipúna e Português; Vocabulário e frases em Makurap e Português; Vocabulário e frases em Suruí e Português; Pequeno Dicionário e Frases em Tuparí e Português. Caxias do Sul, RS: Universidade de Caxias do Sul, 2000. 91p.

    Ligações externas

    Dados lexicais (DiACL)
    This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.