Língua puruborá
Puruborá é uma língua indígena do Brasil. Pertence à família linguística puruborá e ao tronco linguístico tupi. É falada pelos puruborás. Sua etnia havia sido considerada extinta desde 1940, porém existem vários indivíduos remanescentes que, atualmente, lutam pela sua identidade e demarcação de terras perante a Fundação Nacional do Índio.[2]
| Puruborá | ||
|---|---|---|
| Outros nomes: | Aurã, Burubora, Cujubi, Kuyubi, Miguelenho, Migueleno, Pumbora, Puroborá, Puruba | |
| Falado(a) em: | Rondônia Cabeceiras do rio São Miguel[1] | |
| Total de falantes: | — | |
| Família: | Tupi Ocidental Puruborá | |
| Códigos de língua | ||
| ISO 639-1: | -- | |
| ISO 639-2: | --- | |
| ISO 639-3: | pur
| |
Vocabulário
Vocabulário Puruborá (Monserrat 2005):[3]
| Português | Puruborá |
|---|---|
| avó | aˈšipɛiˈka; aˈši |
| mãe, mamãeǃ | aˈñã |
| pai | aˈpa |
| filho | bɛˈru̯a ~ bɛroˈa |
| filho pequeno | bɛˈru̯a; mɛˈru̯ã |
| pequeno | mɛˈru̯ã; mbɛˈru̯a |
| cunhado(a) | yakiˈdɔ |
| tia | yakiˈdɔ |
| cunhado e primo | aˈñũ |
| minha irmã | oˈwã; õˈw̃ã |
| minha esposa | oˈtay; ɔˈtay |
| meu marido | oˈmɛn; oaβɨˈtay; ɔˈmɛn |
| meu homem | oaβɨˈtay |
| homem | aβɨtˈʔay; apʊˈtay |
| mulher | pakɔˈya |
| mulher preta | pakɔˈya muˈkã |
| espírito ruim, satanás | kiraˈpɔ |
| Deus, brancos | waˈbəy |
| pajé, avô | aˈbap̚ |
| pajé | aˈši |
| canoê | kočeˈpay |
| eu | ˈʔon |
| você | ˈʔɛn |
| é sua mãe? | ɛaˈñã |
| é seu pai? | ɛaˈpa |
| é meu pai | onaˈpa |
| é minha mãe | onaˈỹã |
| macaco preto | šɛˈko; šɛˈkɔ |
| galinha | bašaˈri |
| ovo de galinha | bašaˈri aˈkap̚ |
| porco | apuˈka; apɨˈka |
| cobra | maˈỹũ ~ maˈñũm |
| anta | taˈni; taˈnĩ |
| veado | ɨˈdɨ |
| cachorro | amɛˈkɔ |
| onça | puˈru |
| gato de casa | moˈkõy |
| pato | ɔˈbay |
| peixe | ˈɨp̚bay; ɨp̚ˈʔay |
| macaco prego | βaɔra; βaʔɔˈra |
| macaco parauacu | ˈariˈkar; ˈariˈkare |
| jaguatirica | puruˈši |
| soim | ašaˈkĩn |
| zogue-zogue | atɔpɔˈa; adɔˈpoa |
| guariba | aˈžɨ |
| jacaré | bašaˈrɛ; baˈša |
| tatu quinze quilos | šapɛˈrɛ |
| tatu canastra | yɔrɔˈkɔ |
| tatu rabo de couro | yaˈyɔ |
| arara | šipaˈya |
| jacu | ariˈbɛu̯; ariˈbɛo̯ |
| mutum | wiˈtap̚ ~ βiˈtap̚ |
| inambu-galinha | šɔˈʔap̚ |
| macuco, nambu azul | poˈdɛ |
| jacamim | aramɨm |
| papagaio | šaraˈmɨm |
| nambu relógio | šinĩrɔˈrap̚; šiwĩrɔˈrap̚ |
| jacupemba | yakaˈpɛm |
| cujubim | ši akaʔap̚ |
| cutia | wãˈkɨ̃ỹã; waˈkɨ̃yã; waˈkɨ̃ỹã |
| rato | baˈdɔp̚ |
| esp. morcego grande | šiˈpɛ̃ |
| paquinha, esp. besouro | mɔrɔkõỹ(a) |
| arraia | iˈyaw; iˈyao̯ |
| gavião | kokoi ~ kokʊˈi |
| marimbondo | dabaˈi |
| queixada | aneˈwa; hənewã |
| cateto, porquinho | apɨˈka |
| veado capoeira | ɨˈdɨ |
| veado roxo | wɛraˈʔap̚; wẽraˈʔap̚ |
| saúva | wĩŋ; wĩ |
| gongo | bašuˈka |
| tucano | ñɔˈkan; ỹoˈkan |
| araçari, esp. tucano | pɨˈñũ; piˈñɨm |
| araçari | aˈšapiˈrip̚piˈkap̚ |
| jaboti | ñambuˈti |
| pico de jaca | wašiparɔˈrɔ |
| cobra-papagaio | maˈyũ šaraˈmɨm |
| sabiá | kɔt̚ˈʔap̚ |
| formiga saraçá | tarˈkut̚ˈkut̚ |
| pênis | biboˈra; bibɔˈra |
| boca | uˈruˈao̚; uruˈa |
| sobejo da boca | uruˈaˈbɛp̚; ʽlamber |
| cabeça | aˈšã |
| nariz | ĩñũˈã; iñuˈʔa |
| dente | ĩˈka |
| orelha | šapɛˈtɔ; šapɛˈkɔ; šapɛˈtɛ |
| palma da mão | aˈbapiˈtɛy; mbapiˈtɛ |
| dedo da mão | patɔˈka; batɔˈka; mbatɔˈka |
| mão | ba |
| pé | šiˈbɛ |
| sangue, menstruação | ˈši |
| saco, testículo | taburuˈkap̚ |
| rabo | taˈbɔp̚ |
| bunda | wakaˈšɛt̚ |
| pena; cabelo | ˈtap̚ |
| cabelo | aˈša ˈtɛp̚ |
| barriga | šuru̯aˈka |
| coração | mənaˈka |
| veia | ɔrɔpɔˈpɔp̚ |
| pescoço | bušuˈka |
| língua | kɔˈbɛ |
| água | šɛrɛˈrɛ; šɛˈrɛ |
| sol | tɔˈka; tɔˈkap̚ |
| vento | naˈβɔp̚; naˈwɔp̚ |
| caminho | ˈbɛ |
| lua | βereˈya; βɛrɛˈya |
| pedra | buruˈa; mburuˈa |
| estrela | tutukuˈñũ; tutukuˈỹum |
| igarapé | ɨˈya; šɛrɛˈba |
| rio grande | ɨˈwɨy |
| mata | kaˈtɛy |
| relâmpago | ˈkara |
| fogo | namiˈšẽ ˈɔp̚ |
| lenha | namiˈšə̃ |
| chuva | aˈmən |
| terra | ˈɨy |
| pau | waˈʔɨp̚ |
| céu | ɨmaˈᵐbe |
| algodão | akoˈpak̚ |
| buriti | akɨˈšap̚ |
| amendoim | iˈkap̚; heʔẽˈkap̚ |
| feijão | šakaˈkɨy |
| banana | hɨˈwa |
| patauá | hɨˈwa aˈkap̚ |
| castanha | mamˈka; hamˈka ~ amˈka |
| milho | šiˈa |
| cará | peb̚ˈka |
| macaxeira, mandioca | mɨyˈka |
| sal (de aricuri) | tɨˈra |
| palheira de ouricuri | mañaˈɔk̚; məñãˈʔap̚ |
| cipó | daˈbə |
| mamão | makaˈrə̃; makə̃rə̃ |
| castanheira | mamˈkaˈʔɨp̚; hamˈkaˈʔɨp |
| pupunha | žʲupiˈkap̚ ~ yupiˈkap̚ |
| babaçu | taraˈka |
| fumo | peˈtə |
| coco de anajá | wiriˈkap̚ ~ βiriˈkap̚ |
| cabaça, cuia, pote | šamuˈrum |
| terçado | huˈpa |
| terçado grande | hupaˈhu |
| faca | huˈpa mɛˈru̯ã; huˈpa mbɛˈru̯ã |
| machado | wiˈya |
| arco | tɨˈmɨ̃ |
| flecha | kuyaˈbɛ, ariˈka; kuyaˈbɛ |
| flecha de tucum | hariˈʔa |
| paneiro | šiˈrap̚; šɨˈra |
| chapéu | həˈraŋ ˈbɛ |
| roupa | šaˈbe |
| prato | tɔrɔˈbɛ |
| panela | širiˈka |
| casa, aldeia | ɛˈka; əˈka |
| rede | aniˈkap̚; həniˈkap̚ |
| fósforo | akɔˈkap̚ |
| esteira | taˈbɛ |
| comida | bɛʔɔˈra |
| café | šimuˈkã; šimɨˈka̜ |
| chicha braba (feita de milho preto com amendoim) | ši bɛˈbap̚ |
| farinha de mandioca | mɨ̃y kaburuˈru |
| branco | ayaˈwat̚ |
| preto | mɨˈkə̃ |
| vermelho | ˈwəp̚ |
| verde | hɛˈrɔp̚ |
| gostoso | kap̚ˈšɛ |
| curto | ipɛˈku |
| comprido | tɨ'wa |
| sem vergonha | biriˈbi |
| enxerido, metido | ũaˈšɛk̚ ~ waˈšɛk̚ |
| encarnado | wep̚ |
| molhado | iˈpəy |
| seco | ˈwit̚ ~ ˈβit̚ |
| sujo, melado | šiˈpõ |
| bunda suja, cu melado | wakašɛt̚ šiˈpõ |
| minha roupa está molhada | ošaˈbɛ šuˈpəy |
| minha roupa está seca | ošaˈbɛ ˈwit̚ (w ~ β) |
| vamos trepar | džaˈʔɔ naˈšɛ |
| vou dormir | okɛˈta |
| boa noite | arɛˈkɛraˈñã |
| não | oˈnã; ˈʔen ˈma |
| sim | ãˈhã; ˈmə̃y |
| morreu | šɔmɔˈrɔm |
Ver também
Referências
- Lewis, M. Paul (ed.), 2009. Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth edition. Dallas, Tex.: SIL International. Online version.
- Povo Puruborá-RO se organiza para resgatar sua identidade e reconquistar suas terras tradicionais Arquivado em 23 de dezembro de 2010, no Wayback Machine. em Conselho de Missão entre Índios. Acessado em 28 de setembro de 2012.
- Monserrat, Ruth Maria Fonini. 2005. Notícia sobre a língua Puruborá. In: Aryon Dall'Igna Rodrigues and Cabral, Ana Suelly Arruda Câmara (eds.), Novos estudos sobre línguas indígenas, 9-22. Brasília: Editora UnB.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.
