Língua apiacá
O apiacá ou apiaká é uma língua pertencente subgrupo VI ( denominada também como família cauaíbe, Kawahíb ou Kawahíwa) do tupi-guarani, falada no Brasil pelo povo Apiacá que, atualmente, habita parte norte do Mato Grosso, sudoeste do Pará e sudeste do Amazonas.[1][2][3]
| Apiacá Apiaká | ||
|---|---|---|
| Falado(a) em: | Brasil (Mato Grosso, Pará e Amazonas) | |
| Total de falantes: | ||
| Família: | Tupi Oriental Mawetí-Guaraní Tupí-Guaraní VI Kawahíwa Apiacá | |
| Códigos de língua | ||
| ISO 639-1: | -- | |
| ISO 639-2: | --- | |
| ISO 639-3: | api
| |
Situação atual
A língua apiaká é falada por indigenas da etinia Apiaká que tem como território tradicional os cursos de rios em Mato Grosso, Amazonas e Pará, incluindo seus afluentes. Existem sete aldeias Apiaká em Mato Grosso e Pará, e muitos outros Apiaká vivem em cidades e vilas nos três estados da região norte do Brasil. Há também um grupo isolado de parentes Apiaká na região do Pontal do Mato Grosso.[4]
Acredita-se que os Apiakás deixaram de utilizar sua língua materna, em decorrência de um período em que eram compelidos a falar apenas o português. Tal período ocorreu quando trabalhavam para seringueiros e madeireiros na região do Rio Tapajós. Durante essa época, eles eram submetidos a punições severas, inclusive com risco de morte, caso falassem o idioma Apiaká. Esse processo de assimilação linguística foi gradual, e os Apiakás passaram a falar o português não somente por uma questão de obrigatoriedade, mas também por uma tentativa de se integrar na sociedade local e entender o movimento extrativista que ocorria na região.[4]
O número de falantes de Apiacá é incerto entre uma população de cerca de 850 pessoas, tornando a língua gravemente ameaçada de extinção. Atualmente todos os indígenas Apiakás são falantes de português e, possivelmente, outro idioma de etnias próximas, como o Munduruku e Kaiabi.[4]
Características
A língua Apiaká pertence a divisão Kawahíwa Meridionais do subgrupo VI (Kawahíwa) da família Tupi-Guarani, junto com com as línguas Jupaú, Amondáwa, Karipúna, Apiaká, Kayabí e Piripkúra[3]. Características mais gerais em relação ao Proto-Tupi-Guarani (PTG), a língua Apiaká apresenta:
- conservação das consoantes finais
- fusão de **t ∫ e *ts, ambos mudados em h
- mudança de *pw em kw
- conservação de *pj
- conservação de *j
- marcas pronominais de 3ª pessoa masculina, feminina e plural, comuns ao homem e à mulher[5]
Vocabulário
Vocabulário apiacá (do Tapajós) (Campos 1936):[6]
| Português | Apiacá |
|---|---|
| homem | azivá |
| mulher | cunhá |
| criança | cunumi |
| pai | nhandiraré |
| mãe | ziêa |
| irmã | ziquepehêracaná |
| médico | pagé |
| capitão | anâzara |
| padre | mahiranhandevuvápavenhame |
| brasileiro | itapoga |
| mundurucu | itãura |
| bravo | imandaraive |
| manso | nhirô |
| medroso | óqueicê |
| piloto | hearápêtá |
| remador | hêápapôra-hê |
| doente | icarôára |
| são | dziarôunitzon |
| bom | iuaron-un-djizon |
| mau | nin-aroin-run-pezon |
| coisa ruim | nin-aroin-paven-homareupê-aconiquecaná |
| cabelo | aiáva |
| olho | airiêcuára |
| boca | aizurúa |
| barba | aivánindivá |
| língua | aicôa |
| nariz | aitchin-ha |
| orelha | aiapeáo |
| dente | airan-ha |
| cabeça | aiacá |
| pescoço | aicura |
| nuca | aiêtôá |
| pomo-de-adão | aizuioga |
| peito | aipatchiá |
| coração | aitan-há-há |
| coluna vertebral | aicupecanguevá |
| costela | aizarúca-há |
| mama | aicama |
| braço | aicevá |
| polegar | aipoána |
| indicador | aipoanapenára |
| médio | meterêpenára |
| anular | meterêpenára |
| mínimo | aipoáen-hia |
| unha | aipoápen-há |
| mão | aipoá |
| ventre | tirebêcá-hé |
| umbigo | aitôá |
| fígado | aipê-há |
| baço | aiêbêpiára |
| estômago | aioguirá |
| rim | napuçá |
| coxa | aiuvá |
| perna | aitumacanga |
| pé | aipêá |
| osso | aican-há |
| articulação | orêná-há-há |
| pele | aipira |
| sangue | tacuvá |
| suor | hê-hai |
| saliva | arêndegá |
| urina | aite-há |
| fezes | areubozaçon |
| leite | aicambe-há |
| carne | areó-há |
| alimentos | matê |
| água | hê-há |
| palidez | au-hi-hô |
| icterícia | aitê-há |
| febre | rauê |
| tosse | arená |
| inchação | direbiganiaroin |
| pneumonia | aicaruaraêa |
| dor | ai-hê |
| dor de cabeça | aiacau-hê |
| dor de barriga | aivêcan-hê |
| dor na perna | aitumacan-hê |
| parto | aimemberá |
| ferida | piruru-há |
| remédio | mô-há-há |
| palmeira pindoba | aguassú |
| algodão | amenezê |
| cará | cará |
| milho | avassia |
| banana | pacová |
| anajá | inatá-hi |
| jatobá | zutanvá |
| açaí | zuzôvá-hi |
| castanha | nhá |
| timbó | timbó |
| farinha-d'água | uiá |
| cipó | hê-hê-poá |
| caucho | tapa-há-hô-huêgeuvá |
| buriti | buritivá |
| tucum | tacumã-uá |
| cajá | acazátzima |
| campo | nhuná |
| mata | cauêrá |
| planta | men-ha-hêá |
| flor | inhátêrá |
| fruto | ivá |
| feijão | comandaia |
| folha | cá-há |
| raiz | ivápoá |
| casca | ipéa |
| cobra | bósa |
| pacu | arevôrionê |
| jaú | jahu |
| onça | zauára |
| pium | piun |
| carapanã | nhantchi-hun |
| carrapato | zatavôga |
| peixe | piqueria |
| anta | tapira |
| galinha | nhamocin |
| tamanduá | tamanduá |
| coruja | urucurêaïa |
| borboleta | panamá |
| cachorro | auará |
| gato | zanária |
| jacu | nhacúpemba |
| macuco | nhambúa |
| mutum | mutum |
| arara azul | araróboe |
| arara vermelha | canindé |
| jacamim | urazáó |
| gavião | coãdua |
| pomba | bêcaua |
| pato | ipêga |
| marreco | ipêga |
| macaco | caïa |
| arraia | zavêoêra |
| jacaré | jacaré |
| sucuri | bosua-uá |
| tracajá | zavácia |
| ovo de tracajá | zavácenpiá |
| animal | buza |
| terra | aui-hô |
| fogo | tá-tá |
| chuva | amáuá |
| frio | eiró-hia |
| calor | aicubáéva |
| lua | zá-hê |
| sol | ara |
| céu | hivága |
| estrela | zá-tá-tá-hê |
| casa | ega |
| maloca | arêróga |
| porta | azurua |
| janela | mani-hama |
| tatuagem | aissúporá |
| deus | aê-hia |
| um | adzipeipotari |
| dois | mocoêdzipotari |
| três | moapei |
| quatro | macôin-hátô |
| cinco | coaivetê |
| muito (mais de cinco) | apotamaporivacoaivátêipotari |
| pouco | coaiváterai |
| morro | ibêtêrá |
| pedra | itá |
| Salto Augusto | Itôá |
| ilha | ipã-ua |
| córrego | icuává |
| rio São Manuel | Issingú |
| flecha | ôiba |
| arco | hibirapóra |
| rifle | tupã |
| esteira | pinudzin-há |
| carvão | ibóga |
| linha | mimbo-há |
| anzol | itapotanha |
| roupa | bira |
| rede | tupava |
| panela | canêra-içá |
| fumo | petama |
| doce | hun-heá-hêçô |
| cachaça | cauentazá |
| espelho | zavaipiacerá |
| banco | canáná |
| faca | amanguari |
| branco | carivá |
| amarelo | tchin-hu-huintê |
| preto | hônê |
| vermelho | ipirapezô |
| verde | ovê |
Referências
- Aguilar, A. M. G. C. (2018). Kawahíwa como uma unidade linguística. Revista Brasileira De Linguística Antropológica, 9(1), 139-161. https://doi.org/10.26512/rbla.v9i1.19529
- Aguilar, A. M. G. C. 2013. Contribuições Etnolinguísticas e Histórico-Comparativas para os estudos sobre os povos e as línguas Kawahíwa. Tese (Exame de Qualificação de Doutorado), PPGL/UnB.
- AGUILAR, Ana Maria Gouveia Cavalcanti. Contribuições para os estudos histórico-comparativos sobre a diversificação do sub-ramo VI da família linguística Tupí-Guaraní. 2015. 223 f., il. Tese (Doutorado em Linguística)—Universidade de Brasília, Brasília, 2015. (PDF)
- «Apiaká - Povos Indígenas no Brasil». pib.socioambiental.org. Consultado em 16 de abril de 2023
- Rodrigues, Aryon Dall’Igna (2011). «Relações internas na família linguística Tupí-Guaraní». Revista Brasileira de Linguística Antropológica (2). ISSN 2317-1375. doi:10.26512/rbla.v3i2.16264. Consultado em 16 de abril de 2023
- Campos, Murillo de. Interior do Brasil: Notas medicas e ethnographicas. Rio de Janeiro, 1936. p. 182-9. (Vocabulários e dicionários de línguas indígenas brasileiras.)
Ligações externas
- Vocabulário apiacá (do Tapajós) - CAMPOS, Murillo de. Interior do Brasil. Notas medicas e ethnographicas. Rio de Janeiro, 1936. p. 182-9.
