Línguas guaraias
As línguas guaraias formam um ramo de línguas tupi-guaranis faladas na Bolívia e no Brasil.[1]
| Guaráyo | ||
|---|---|---|
| Falado(a) em: | ||
| Total de falantes: | ||
| Família: | Tupi Oriental Mawetí-Guaraní Tupí-Guaraní II Guaráyo | |
| Códigos de língua | ||
| ISO 639-1: | -- | |
| ISO 639-2: | --- | |
| ||
Línguas
Rodrigues (2013)
Línguas e/ou dialetos segundo Rodrigues (2013):[2]
Rodrigues & Cabral (2012)
As línguas segundo Rodrigues e Cabral (2012):[1]
Dietrich (2010)
As línguas segundo Dietrich (2010):[3]
- Guaraio
- Guarasug’wä/pauserna
- Sirionó
- Yuki / mbyá-jê
- Aché/guayaki
Evolução fonológica
Características mais gerais em relação ao Proto-Tupi-Guarani (PTG):[2]
- perda das consoantes finais
- fusão de *tx e *ts, ambos manifestos por ts ou s
- mudança de *pw em kw ou k
- conservação de *pj
- deslocamento do acento da última para a penúltima sílaba da palavra
Exemplos:[2]
- PTG *aipeték "eu bato nele" > Guarayo aipéte
- PTG *jatxý "lua" > Guarayo játsy; PTG *otsó "ele vai" > Guarayo ótso
- PTG *apweráb "eu me recupero" > Guarayo akwéra, Sirionó akéra
- PTG *atsepják "eu o vejo" > Guarayo atsépja
- PTG *pirá "peixe" > Guarayo píra
Comparação lexical
Comparação lexical entre o Sirionó, o Yuqui, o Warázu, e o Guarayu (Ramirez e França 2017):[4]
| Português | Sirionó | Yuqui | Warázu | Guarayu |
|---|---|---|---|---|
| cabeça | -a͂ki͂ | -a͂ki | -ápɨ(-ne) | -aka͂+ -api |
| cara | -uβa | -uβa | -úwa | -oβa |
| cabelo | -a | -a | -awáʔi | -a |
| barba | -mbuta | -amúta | -amota | |
| orelha + ouvido | -isa | -isa | -nə́mɨ + -apíha | -nami + -apɨ-sa |
| olho | -esa | -esa | -éha | -esa |
| nariz | -a͂[+h] / -sɨ͂[-h] | -a͂gwa | -áwa [+h] / -tsɨ [-h] | -a͂+ -tʃi͂bico |
| boca | -tʃuru / -dʒuru | -jiru / -juru | -ðúru | -juru |
| dente | -e͂ɨ | -ai͂ | -əi | -a͂ɨ |
| língua | -e-ko͂ | -e͂-kjo͂ | -ku | -ape͂-ku͂ |
| unha | -oae͂ / -(o)ai͂ | -ua͂i͂ | -pe | -po-a-pe͂ |
| pé | -i | -isa͂ | -pi | -pi |
| joelho | -nia͂ | -nia | -enipɨ́ʔə | -enopɨʔa͂ / -enipia |
| mão | -o | -oo | -po | -po |
| braço | -tʃiβa / -dʒiβa | -jiβa | -ðíwa | -jiβa |
| barriga | -ie | -ie | -ie | -ɨe |
| estômago | -jaβukia / -tʃia͂ | -píʔa | ||
| tripa | -tʃɨɨke, -uu-sɨ 'fezes' | -epo | -epo- | |
| pescoço | -atʃu / -dʒurui | -jiru | -aɨ / -aðu- | -ajurupɨ |
| nuca | -ato / -ati | -ato | ||
| garganta | -tʃ-osoi | -ð-ihíʔoi | -j-esɨʔo | |
| peito | -ɨsɨa / -ɨʃɨa | -tʃa, -kita͂ | -putsɨ́ʔa | -potʃiʔa |
| seio | -kia͂ | -kja | -kə | -ka͂ |
| coração | -tʃɨa͂ | -ia͂a͂ | -ðeʔə́-we / -ðeʔí-we | -ato͂pir |
| fígado | -ia | -ia | -piʔá-kwe | -pɨʔa |
| osso | -kia͂ŋe | -kja͂gwe | -káwe | -kaŋwer |
| sangue | -uki | -ugwi | -úwi | -uwɨ |
| carne | -oo | -o | -óʔo | -oʔo |
| pele | -ɨre | -ire | -pɨ́re | -pirer |
| casca | -eke | -ekwe | -pékwe | -pirer |
| flor | -uti | -uti | -póti | -potɨr |
| folha | -o | -o | -ówe, káʔa | -o, kaʔa-r-o |
| semente | -eɨ͂ / -aɨ͂ | -ai͂ | -əʔə́ɨ(-we) | -aʔɨ͂i |
| fruta | -a | (i)wa / -a | -a | |
| ovo | -tʃɨa | -ia | -upɨ́ʔa | -upiʔa |
| cauda | -okweɨ / -okoɨ | -ugwai | -úwaɨ | -uwai |
| gordura | -kira | kira | -kíra, -ðə́ni | -kira, -jandɨ |
| nome | -e | ? | -e | -er |
| homem | kimbae | ke͂ba | kuɨmáʔe | kuimbaʔe |
| mulher | kuɲa | kjuja | kúðə | kuȷ͂a͂ |
| pessoa | mbɨa | bia | waráðu / miá, káraɨ 'pajé' | aβa, mbɨa / karai 'senhor', warayu 'guarayu' |
| não índio | aβae 'blanco' | aβaa | wə | |
| pai | -u | -u | -u | -u |
| meu pai | paβa | pə́pəi / taɨta | ||
| mãe | -si | tai͂ | -hi, áɨtsɨ! | -sɨ |
| minha mãe | tai͂ | ta͂i | ||
| peixe | sɨra / hɨra | hira | pɨra | pira |
| pássaro | gira / ŋireɨ͂ / ŋiri͂ | gura | wíra | βɨra |
| piolho | -ki | kji | -ki | -kɨ |
| árvore | ira, -i | ira, -i | iwíra, -ʔi | ɨβɨra, -ʔɨ |
| sol | tenda | te͂da | kwaráhi | ari |
| dia | arõ | árə | arɨ | |
| lua | dʒasi | jasi | ðáhi | jasɨ |
| água | i, ama͂ | i | i | ɨ |
| rio | ama͂ | ama, digwa | i, í-kwa | ɨ, ɨai |
| chuva | ama͂ | ja-kwi-kwi | ə́mə | amar |
| chover | dʒaa-ki | -ki | -kɨ | |
| vento | kɨrɨrɨa͂ | iβitu-gwasu | iwítu | iβitu |
| floresta | kjaa | kja, ibi-ete, iraito͂ | káʔa | kaʔa |
| casa | -tʃutʃua / sutʃa, tai | -suja, tai | ói, tápi | oi / -e͂ta͂ |
| praça | uka | oka | ||
| povoado | -ékwa | -ekwa | ||
| lugar | ekwa | -ekwa | ||
| pedra | (s)ɨta | ita | ɨ́ta | ita |
| areia | ɨta-kɨɨʃɨ͂, iβi-kui, iβi-ete | iβi-kitʃi͂ | iwi-kuʔɨ́-tsɨ | ɨβɨ-kuʔi |
| terra | iβi | iβi | íwi | ɨβɨ |
| barro | ɲoŋa | -əðə́iʔu | tuju / ȷ͂a͂ɨʔu͂ | |
| fogo | -ata | -ata | -áta | -ata |
| fumaça | -ataʃɨ͂ | -tʃi͂ | -ətə́-tsɨ | -ata͂-tʃi͂ |
| cinzas | tataβa | tatahua, tataho | təními | tanimbu |
| carvão | -ateɨ / -eteɨ͂ | -ətə́-pi | -ata-pɨ͂i | |
| lenha | dʒea | ja | ðapéʔa | jepeʔa |
| caminho | ɲeenda, -ae, -ike | -ikwe, -aa | -ápe | -aper |
| montanha | (s)ɨta, iβi-ati / iβi-ato | iβi-hua͂, iβi-jui | iwíti | ɨβɨtɨr |
| noite | isa, ito͂-daru | hisa, hito͂-daru | píha, pítu 'escuro' | pɨ͂tu͂, pɨsa |
| quente | -aku | -akju | -áku | -aku |
| frio | -iisa͂, -iiseɨ͂, -rui | -isa, -rui-ete | ɨróʔi, -r-əhí-ʔə | roɨ-ka, s-oʔi-sa͂ |
| novo | -iasu | uiasu | -piáhu | -piasu |
| seco | -ɨru, -ia, -sɨɨ, -tuβa, -tʃɨmama, -kia͂, -atʃe | iru | -pɨ́ru, -ípa, -ípɨ | -piru, -j-ɨpi |
| cheio | -ise͂, -io, -itaja͂, mahaa͂ | ise͂ | -iníhe, -ʔitóro | -apipo, -ɨ͂ta͂ro |
| bom | -t-ura͂, -kjatu, -arakwa | -tura͂, kjatu, -orjae | -kátu, -púra, -arákwa | -katu, -poraɲetesa |
| pesado | -usi | -usi | -póhi | -posɨi |
| grande | -kwasu, -iʃa | -kwasu | -wúhu / -úhu, tuwítsa | -wasu, tuβitʃa |
| molhado | -ɲ-ia | isai, ia͂bo igapó | -ð-ia(r) | -akɨ͂ |
| branco | -ʃɨ͂ | tʃi | -tsɨ | tʃi͂ |
| preto | -o͂de(i), iʃo͂ | to͂daru, -rotaidn, -(r)o͂ | (móro): -u, -o (?) | -u͂ |
| vermelho | -ɨreɨ͂ | -ira͂, -(ab)ita | -pɨ́rə | -pi͂ra͂ |
| beber | -i-u, -mbei | -i-u | (-i)-ʔu | -ɨ-ʔu |
| comer | -u, -kjaru | -u, -kjaru | (-maʔe)-ʔu | -karu / -ʔu |
| alimentar | -ðópoɨ | -jopoi | ||
| comida | mɨ́məi | mimoi | ||
| morder | -sɨu | -suu | -húʔu | -suʔu |
| ver | -ea, -mae͂ | ma͂a͂ | -épa | -epia |
| acordar | -ma | -mə́ʔe | -maʔe͂ 'olhar, acordar' | |
| ouvir | -a͂ndu | s-e͂du, -jaru | -énu / -ð-ə́nu | -endu, -japɨsaka |
| escutar | -isakja | -ð-apiháka | ||
| saber | -kwa, -akjatu | -akjatu | -kwa | -kwa |
| dormir | -ke | -kje | -ke | -ker |
| morrer | -mano | -mano | -móno | -mano |
| matar | -ɨkja | -jukia | -ðúka | -juka |
| andar | -kwata | -kwata | -wáta | -wata |
| ir | -so | -so | -ho | -so |
| vir | -u | -u | -u | -ju |
| voltar | -dʒeβi | -jiβihi | -ðéwi | -jeβɨ |
| dar | -mono, -me͂e͂ | moro | -móno | -mondo, -meʔe͂ |
| vender | -me͂e͂ | -méʔe | ||
| dizer | -e / -ɨ, -ɲe͂e͂ | -je͂ | -ʔe / -ʔɨ, -ðéʔe 'falar', -munéta 'conversar' | -ʔe / -ʔi, -ȷ͂eʔe͂, -moɲeta |
| queimar | -ei + -keɨ | -ai + -kjai, kjo͂jn | -ápi + -kaɨ | -api + -kai |
| lavar | -tʃos-eɨ / -ɨr-eɨ, -itukja | -ire | (-pɨr)-eɨ, -pitúka | -jos-ei, -pɨtuka |
| cair | -ŋoɨ / -ukɨ, -tʃua | gwai | -ʔa | -βɨapi, -ʔa, -kui |
| vomitar | -kwee͂, -ɲe͂mo / -ɲomo | kwe͂, jomojomo | -wewéʔe | -we͂ʔe͂ |
| assoprar | ɨtʃu | -iju | -péðu | -peju |
| tocar (flauta) | (-ðó)-pi | (-omi)-mbɨ | ||
| ter medo | -sikitʃe | sikije | -hekíðe | -sɨkɨje |
| voar | -mbeβe | -βeβe | -wéwe | -βeβe |
| nadar | -ita | itata | -ʔita | -ɨta |
| deitado | -tʃaara | -ja, -jeno͂ | -ðéno | -ȷ͂eno |
| cama | -ua | -úpa | -úpa | |
| sentado | -koi | kwai | -wápi | -wapɨ |
| assento | -enda | -éna | -énda | |
| de pé | -ua͂ | -ua͂, -jeroa͂, -ai, -jiru | -púʔə | -pu͂ ʔa͂ |
| eu, me | se, a- | tʃe | tse, a- | tʃe, a- |
| tu, te | nde, ere- | de | ne, e(re)- | nde, ere- |
| nós (INC) | nande, ɲande- | na͂de | ðane, ða- | jande, ja- |
| nós (EXC) | ure, ure- | ore | ore, oro- | ore, ore- |
| um | mɨɨ, ko mɨɨ, -mo | kjo-jo͂ | mupéðo | ȷ͂epe͂i |
| dois | dʒeremo | jese͂jo͂ | mókwei | ɲuβiri͂o |
Referências
- Rodrigues, Aryon Dall'Igna, and Ana Suelly Arruda Câmara Cabral (2012). "Tupían". In Campbell, Lyle, and Verónica Grondona (eds). The indigenous languages of South America: a comprehensive guide. Berlin: De Gruyter Mouton.
- Rodrigues, A. D. (2013). Relações internas na família linguística Tupí-Guaraní. Revista Brasileira De Linguística Antropológica, 3(2). https://doi.org/10.26512/rbla.v3i2.16264
- DIETRICH, Wolf. O tronco tupi e as suas famílias de línguas. Classificação e esboço tipológico. In: NOLL, Volker. O Português e o Tupi no Brasil. São Paulo: Editora Contexto, 2010.
- Ramirez, H.; França, M.C.V. (2017) O Warázu do Guaporé (tupi-guarani: primeira descrição linguística). LIAMES, v. 17, n. 2, p. 1-96.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.

