Línguas arawá-katukína-harakmbet

As línguas Arawá-Katukína-Harakmbet formam um tronco linguístico da América do Sul. As línguas são faladas no Brasil e no Peru.[1]

Arawá-Katukína-Harakmbet

Harakmbut-Katukina

Falado(a) em: Brasil e Peru
Total de falantes:
Família:
 Arawá-Katukína-Harakmbet
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---

Classificação

Classificação segundo Jolkesky (2011):[1]

Katukína

Arawá

Harakmbet

Reconstrução

Reconstrução da fonologia do Proto-Arawá-Katukína-Harakmbet (Jolkesky 2011):[1]

Consoantes:

ptckʔ
bdɟg
ɓɗ
mn
sh
r
wj

Vogais:

iɯu
eɤo
ɛaɔ

Comparação interna

Correspondências lexicais e morfológicas entre o Proto-Arawá, o Harakmbet e o Katukína (Jolkesky 2011):[1]

Correspondências lexicais

PortuguêsProto-ArawáHarakmbetKatukína
‘agora’*hidawina
‘águia’watupusĩŋkutapaca
‘águia’*maɟumãʔtɨk
‘aldeia’*tabura (aldeia, casa, lugar)taʔma (chácara)
‘amarelo’ɛiɯɯ
‘amargo’*bidarupaiʔna
‘amarrar’*ɗakhanɨkɨʔ
‘animal, caça’*baniũhpaiʔ
‘aranha’*hakuhũkpu
‘areia’*kaaciɟukɨwan
‘arraia’ʔinnaʔhihdaN
‘arrancar’*badapɨtɨh
‘arranhar’wikisuNhɯki
‘árvore’*agaũwɛ̃i
‘assar’*tabichetãwɛ̃Iʔ (cozinhar)daN
‘avô’*idiuhtunɛ̃ʔ (pai velho)
bambu*apiapik (cana-de-açúcar)
‘barriga’*dabunapuda
‘barro’*namisamĩmiʔ
‘bater’*dakatɨkaduK (lutar)
‘beber’*pawemaiʔ
bicho-preguiçaPaumari baʔirimɨʔɨʔmaːwiN
‘boca’*iɟahikittaʔkirahi
‘boiar’*puwakɨmuwaʔ
‘braço’maŋpipaN
‘brigar’*ɓakhamaŋkaʔ
bugio*kawinakaikna
‘cabaça’*pahumaʔɛŋ
‘caçar’*warabara (caça)
cachorro-vinagre*ɟumahi (cachorro, onça)numakɨwa (cachorro-vinagre)
‘cair’puk (cair, ficar atrás)dapuki (cair)
caitituArasaeri mirisiwiri
‘caminho’naŋdaN
‘canoa’wakmuŋpuK
‘cantar’wãk (dança)waiK (canto)
cará*suruwa, *ɕuruwasurɛ
‘casa, tenda’*uɟa (casa)kɨtiakpu (tenda)
‘casa’*ɟamarimãniʔ (chácara)
‘casa’hakhaK
‘casca, pele’*awaɕi (casca)wasinak (pele)
‘casca’*ateruuːmaNdidu
‘casca’*aɟaphunicupuri
‘casca’*awaɕiwasiʔnak
‘céu’kɨrɨnkuduh
chichakuiaʔ (chapo)kuja (caiçuma)
‘chorar’*uhiwik
‘chupar’mɨiɨk (chupar, beijar)biːwiK (chupar, fumar)
‘chupar’pikbiK
‘chuva’*ɓahiɛwiʔhiN
cobra-coral*kataramakutura (Serpentes sp.)nutururu
‘cobrir’*bukumɨk (cobrir, enterrar)
‘colocar’*athatɨk
‘comer’*tapaɛpɛʔ
‘comer’*chawaricawabɯi
‘compartilhar’*manakumãiukɛʔ
‘coração’*duru (abdômen)nurɛ̃
‘corpo’*abunnupuʔ
‘cortar’*ti-tɛŋʔtɯKmaN
‘costas’Paumari baripuri
‘costas’*ideun
‘dançar’*khaɟubirimirɛʔ
‘deitar’*wada (deitar, dormir)wɛnʔ
‘dente’*inuʔinih
‘dentro’*budinũputɛ
‘descascar’*ɗerutiɨrɨʔ
‘dormir’*witha (repousar, deitar)taiʔkitaN
‘duro’*kharukɛ̃rũŋ
‘escuro’*bara (preto, escuro)paru (cinzento)
‘esmagar’tɨŋumiriK
‘esperar’maiaweʔpaja
‘espinho’pinpi
‘espírito ajudante’*gathaniɨkatɛh
‘espírito da água’ɛwimãnɛ̃ri (dono da chuva)hɯmaɲaN
‘espírito’*dukurimarinukĩrɛ̃ŋkudumari
‘espirrar’*hadichawãʔtĩs
‘esposa’*panadiupɛwanubacawa
‘esquilo’wɛmɛnbaːda
‘estar parado, estar posicionado’*ga (estar parado)wanʔ (estar sentado)
‘estrela’kurakurubirɯ
‘exalar cheiro’*mahu (ter cheiro)mãwɨiɛʔ (cheirar suor)
‘falar’*imahumaN
‘ferrão’*atiãsĩŋ
‘fezes’*iɗu, *iɟuɛnuʔduh
‘fígado’mɛ̃ʔma
‘filha, filha do irmão’*ducu
‘flecha’*icaɗe (flecha, ponta)iːcuN (flecha, arco)
‘flecha’*daɾekeduruku
‘flechar’wɛkhaK
‘flor’*muweukwɛ̃n
‘floresta’*ɟamanɨma
‘folha’*aphaɛʔmaʔba
‘fruto’wãnawarapi
‘gente’*madiha (gente, grupo)nia (amigo)
‘golpear’*daka (espancar)tɨka (dar um soco, ferir)
‘golpear’*ɓakhamaŋkaʔ
‘gordura’*amuɟeneamicaniN
‘grande’*naɓitha (grande)minna (grande, largo)
‘homem’*makhiramukɛrɛk
‘intestino’mĩnmiN
‘inundar’*raphugatapũŋ
‘ir’*dakadaːN
‘ir’*gawawawaʔ (ir, ir ao encontro)
‘irmã maior’*amia (mãe, tia)miŋʔ (irmã maior, prima)miju (irmã, prima)
‘irmã menor’*titinuŋʔ
‘irmã/o, prima/o, cunhada/o’*wabu (primo, cunhado)puŋʔ (irmã/o, prima/o, cunhada/o)bu (primo, cunhado)
‘irmão menor, primo’*nichuwitiuŋʔ
‘irmão menor’*ʔaaɟuja
jabuti*kuwasasawɛhkawɯh (tartaruga)
jacaretinga*bubumama
jacu*daɓutawi
jerimum*ɟurumanurɛ̃pu
‘jogar no chão’*kuru (jogar, jogar fora)kut (cair no chão)
‘lábio’*bunumuŋ
‘lagarto’*mathakasa, *mathakaɕamãtɛ̃kã (jacaré-anão)
‘lagarto’Proto-Madi *athuna (moça)ɛttũnɛ̃ʔ (sexo feminino)
‘lago’*ɗakumãiakudaK
‘largar, jogar’*iba (largar, colocar)pa (jogar, atirar)
‘lavar’kuiuʔkuɟi
‘língua’*abenunũʔKatawixi nu
‘lua’*baɟikupɨɨŋ
‘luz’*aidaɛina
macaco*ɟuwi (Cebus sp.)suwɛʔ (Ateles sp.)
macaco-barrigudo*gaphakamuɟa
macaco-de-cheiro*pichiihpihihpiɟi
‘macho’wapua (macho)uwabara (marido)
‘madeira’ɨtaita
‘madrugada’*ɟumeɛmɛ̃ʔkumiti
‘mãe’Suruwahá naʔinãŋʔnaju
‘mandioca’*ɗawatawɛ̃iɛ̃ (tubérculo)tawa
‘mandioca’*puhamɨh
‘mão’*ɟapamaʔba
‘matar’*titi
‘matar’Proto-Madi *nabuwamuwɛiʔ (morrer)warabui
‘minhoca’*chumisupiʔ
‘moça’*emanehemɨ̃nɛ̃ʔĩũ
‘mole’Paumari bakuamɨk
‘molhado’*araphahurupa
‘montanha’*nuku (morro)nuk
‘montanha’kɨpaʔ{huNtɯ}kɯba
‘morcego’*murimɛ̃rɛ̃Katawixi mɯrihi
‘morder’*akanuakɯhni
‘morro’*nuku (morro)nukɟuku (pedra)
‘mulher’Proto-Madi *athuna (moça)ɛttũnɛ̃ʔ (sexo feminino)
‘mutum’mɨnʔbiN
‘nadar’*ɗaphiɟi (ir boiando)nupiʔ
‘nádegas’*khuri (nú)Katawixi kuri (costas)
‘nariz’ũhuhpaK
‘nome’*uninikwadiK
‘nora, sobrinho/a, genro, primo/a’*khabu (nora, genro, primo)kamɨ (nora, sobrinha, prima)upɯ (filho, sobrinho, genro)
‘nuca’kɨtapukitata
‘nuvem’*ɕabiɛ̃sĩwĩʔkuduh-umi
‘olho’*nukhu (olho, semente)ukpuʔiku
onçaapɛtpɛtpiːda
‘orelha’*naribukiraba
‘ouvir’pɛ̃ɛ̃ʔpikaN
‘ovo’*naphapu
paca*khuwakiwa
‘pai’paŋʔpaiu
‘pálido’*maphurapura (suave)para (branco)
‘palmeira’sarui (palmeira)taru (coqueiro)
‘papagaio’*kawakawapi
‘papagaio’*ɕaruɕarusaruʔ
pato-selvagem*wahakukukũhkũ (ave)kuhku (pato-do-mato)
‘pé’*bihi (braço, perna, asa)ʔihi
‘pedra’*ɟaɗiutɛʔ (montanha)
‘pegar’tũɛ̃ʔduni
‘pegar’*idihadi
‘peixe osteoglossídeo*buraku (pirarucu)paura (aruanã)
‘pele’*ɗarusiʔnakdaK
‘pena, pêlo’*a-phi (pena)wih (pêlo, pena)puih (pêlo)
‘pênis’*icupirisɨʔmiŋ
‘pênis’*ʔabapapa
‘pequeno’*ibiciriciniN
‘periquito’*ɟiriɟiritikittiri
‘perto’imuntainuta
‘pescoço’wɛ̃rɛ̃npahwɯːrɯ (garganta)
pica-pau*uruwededeurutɛʔtɛʔ
‘porco’*hirarikiariʔ
‘pouco’*bedipɯiri
‘preto’Proto-Madi *ɕukisiktik
‘primo, cunhado’*uwaʔawɛ̃wɛ̃
‘primo/a, cunhado/a’*dawasɛ̃wɛ̃cawaN
‘pulmão’puhpuhpuhpuh{maN}, ihpuKpuhma
‘quebrar’*bakamakawaʔ (cair coisas), pɨk
‘queimar’*charuhuruN
queixada*hiɟama (queixada)hiːcaN (caititu)
‘querer’*nuphapak
‘rã’*uwawawãwãʔ
‘raia’*ɓuɗaniʔinnaʔhihdaN
‘rato’*ɟapicaN
‘remar’kuaiaŋãʔ (remo)wuikaN (remar)
‘rio’wɛ̃wa
‘rio’*wainiwɯni
‘rio’*waha (igarapé, rio)waːhɯN (rio)
‘roubar’*buɗimɛrɛʔ
Saimiri sp.’*pichiihpihihpiɟi
‘sangue’*ememĩmĩmimi
‘sapo’*kapekapekɨpɛnkɨpɛn muiʔ
‘sapo’ɨŋ muiʔuːN
‘satisfeito’*akhariɛkaiʔ (estar satisfeito)
‘segurar’*damatama (ter coisas)
‘semente’*nukhuakuN
‘sobrinho’*daʔu (filho, sobrinho)tuaʔiu (sobrinho)
‘sogra, tia paterna’*ʔaachusuʔcucu
‘sol’*ɟiphu (fogo)nĩukpu
‘sol’*bahiɛʔmaiʔ (verão)biha
‘solo’*tabuɾi (lugar)mɛrɛhɛipuri
surubim*bahamabahma
tatu*wariamɨrɨmarɯ
‘temer’*pini (temer, assustar)mĩninʔ
‘ter cheiro’*mahumãwɨiɛʔ (cheirar suor)
‘tia materna’*aci (irmã mais velha)asiŋʔ
‘tia paterna, sogra’*ʔaachusuʔcucu
‘tio materno, sogro’*heditiŋʔ
‘tio paterno, sobrinho’*badia (sobrinho)tiu
tracajá*chiri (tartaruga)kawɯhciniN
traíra*chakuɟaikuN
tucano*ɟakhikɛiaŋ
‘um’nũŋtinaikiKti
‘unha da mão’maʔkɨ (unha)bakuN (dedo)
‘vento’*ɓuniwaːniN
‘ventre’*duru (abdômen)nurɛ̃ (coração)miN-hurɯK
‘ver’*khikanahiKna
‘ver’*hathiwatiawaiʔ
‘vespa’*awaniwahwah
‘viga, madeira’*pinipiupina
‘vir’*tikatiaktiː
‘voltar’*khamakɨmɛ̃hkiNhi

Correspondências morfológicas

PortuguêsProto-ArawáHarakmbetKatukína
‘1.S.’ (eu)iu-(a)ju-
‘1.S.’ (eu)*aruwanuʔadu
‘1.P’ (nós)*ʔariadiːK
‘2.P.’ (vós)*teeidiki
‘acusativo’*-ra-tah
‘causativo’*-ha-ʔa
‘contínuo’Jarawara -ne-nɛ̃-niN
‘delativo’*-ɟa-iaʔ
‘futuro, condicional’Deni-Kulina -ɟapa (condicional)-apu (futuro, condicional)-cabu (futuro)
‘indefinido’nuŋhinɯK
‘masculino’*-ne-pãnɛ̃ʔ
‘momentâneo’*-ada-atɨ
‘perfectivo’*-ɗe-nɛ
‘posessivo’*-matha-muca
‘presente’*-da-nɨ
‘proximal’*hariãrĩ
‘subessivo, locativo’*-tha (subessivo)-taʔ (locativo, subessivo)-ta (locativo)
‘superessivo’-kɨta-kutu

Referências

  1. Jolkesky, Marcelo. 2011. Arawá-Katukína-Harakmbet: correspondências fonológicas, morfológicas e lexicais. Encontro Internacional: Arqueologia e Linguística Histórica das Línguas Indígenas Sul-Americanas. Brasília, 24 a 28 de outubro de 2011.

Bibliografia

  • Adelaar, Willem F. H. 2000. Propuesta de un nuevo vínculo genético entre dos grupos lingüísticos indígenas de la Amazonía occidental: Harakmbut y Katukina. In Luis Miranda Esquerre (ed.), Actas del I Congreso de Lenguas Indígenas de Sudamérica, 219-236. Lima: Universidad Ricardo Palma, Facultad de Lenguas Modernas, Departamento Académico de Humanidades.
  • Dixon, R. M. W. 2004. Proto-Arawá Phonology. Anthropological Linguistics 46: 1-83.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.